Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "судебную систему" на французский

système judiciaire
appareil judiciaire
pouvoir judiciaire
corps judiciaire
un système de justice
secteur judiciaire
В Конституции Эквадора признается, что общины коренных народов имеют право применять собственную судебную систему с учетом своих традиций и обычаев.
La Constitution équatorienne reconnaît aux communautés autochtones le droit d'avoir leur propre système judiciaire conformément à leurs traditions et coutumes.
Я верю в нашу судебную систему.
Je crois en notre système judiciaire.
Наше правительство при международном содействии упорно старается укрепить государственные институты, особенно судебную систему.
Le Gouvernement travaille avec la coopération internationale au renforcement des institutions étatiques, et notamment de l'appareil judiciaire.
Она также рекомендовала международному сообществу приложить дополнительные усилия для того, чтобы убедить судебную систему Либерии принять помощь извне.
Elle a par ailleurs recommandé que la communauté internationale fasse davantage pour encourager l'appareil judiciaire libérien à s'ouvrir à une assistance extérieure.
Необходимо создать независимую судебную систему, гуманные и безопасные тюрьмы и эффективно действующие подотчетные полицейские силы.
Un pouvoir judiciaire indépendant, des prisons humaines et sûres et une force de police efficace et responsable sont nécessaires.
Теперь ей предстоит создать независимую и эффективную судебную систему, которая могла бы быть основой демократии и служить гарантом верховенства права, положив конец почти полной безнаказанности, царящей сегодня в стране.
Il doit maintenant se doter d'un pouvoir judiciaire indépendant et efficient, qui puisse jouer son rôle de support de la démocratie et de garant de l'état de droit, en mettant fin à l'impunité quasi totale qui règne aujourd'hui dans le pays.
Право лиц обращаться в суд и другие компетентные учреждения и судебную систему в целом более подробно рассматривается в разделе предыдущего доклада Эстонии, посвященном статье 6.
Le droit des personnes d'intenter un recours devant les tribunaux, et les autres instances compétentes, et l'appareil judiciaire en général ont été abordés de manière plus détaillée dans la partie du précédent rapport consacrée à l'article 6 de la Convention.
Предлагаемая школа подготовки магистратов обеспечит судебную систему Камбоджи новыми хорошо подготовленными юристами, которые смогут работать в качестве судей и прокуроров.
Il est prévu de créer une école de la magistrature qui mettra au service de l'appareil judiciaire cambodgien une nouvelle génération de juges et procureurs mieux formés.
И когда американский журналист осуждает нашу судебную систему...
Donc quand une journaliste américaine critique notre système judiciaire...
Для надлежащего функционирования на всех уровнях государственным институтам, включая Гаитянскую национальную полицию, судебную систему и органы управления, необходима широкомасштабная помощь.
Les institutions de l'État, y compris la Police nationale, l'appareil judiciaire et les administrations publiques, ont besoin d'une assistance considérable afin de pouvoir fonctionner de manière appropriée à tous les échelons.
Это продолжает подрывать доверие общественности и ее веру в судебную систему.
Cette situation mine la confiance de la population dans l'appareil judiciaire.
Нами были проведены важные законодательные реформы, которые в буквальном смысле слова возродили нашу судебную систему.
Nous avons effectué d'importantes réformes juridiques qui ont véritablement rétabli notre système judiciaire.
В свете этих замечаний Специальный докладчик сформулировал следующие предварительные рекомендации: а) необходимо выделить более существенный объем ассигнований из бюджета страны на судебную систему.
À la lumière de ces observations, le Rapporteur spécial a formulé les recommandations préliminaires suivantes : a) Un pourcentage nettement plus important du budget national devrait être affecté au pouvoir judiciaire.
В соответствии со статьей 112 Конституции Италии уголовное преследование является обязательным, а государственная прокуратура входит в судебную систему, которая автономна и независима от любой другой ветви власти.
Conformément à l'article 112 de la Constitution, des poursuites sont automatiquement engagées par le ministère public, qui est un organe autonome du pouvoir judiciaire, indépendant de tout autre pouvoir.
Роль гаранта основных прав, возлагаемая на судебную систему, в настоящее время общепризнана, и по этому причине выделяемые ею ресурсы увеличились почти на 50% в период 2002-2004 годов.
Le rôle de garant des droits fondamentaux qui revient au système judiciaire est maintenant pleinement reconnu, c'est pourquoi les ressources qui lui sont allouées ont augmenté de près de 50 % entre 2002 et 2004.
Следует восстановить судебную систему и выделить необходимые ресурсы правоохранительным учреждениям, с тем чтобы решить огромные задачи, связанные с обеспечением господства права в Либерии.
Il faudrait remettre sur pied l'appareil judiciaire et doter les organismes chargés de faire appliquer la loi des ressources nécessaires pour surmonter les énormes obstacles qui s'opposent à la primauté du droit au Libéria.
Действительно, многие египтяне, в том числе и старшие судьи, не считают судебную систему независимым учреждением. «Это большая профессиональная ошибка.
En fait, les Égyptiens - dont des juges éminents - sont nombreux à penser que l'appareil judiciaire n'est pas une institution indépendante. « Ce verdict est une erreur professionnelle majeure.
Хотя внести изменения в национальную судебную систему можно только легитимными демократическими средствами, произведенное увольнение направлено на консолидацию полномочий в одной ветви власти, причем в качестве предлога был использован конституционный референдум.
Si l'organisation de l'appareil judiciaire d'un pays peut être modifiée par des moyens démocratiques légitimes, ici le changement constituait une mesure visant à consolider le pouvoir dans une branche spécifique du Gouvernement sous prétexte d'un référendum constitutionnel.
Раздел имущества может быть осуществлен только через судебную систему.
La séparation des biens se fait exclusivement par le biais du système judiciaire.
Эти меры будут иметь огромное воздействие на всю судебную систему.
Ces mesures auront un énorme impact sur l'ensemble du système judiciaire.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 220. Точных совпадений: 220. Затраченное время: 151 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo