Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "судебный приказ" на французский

décision judiciaire
ordonnance
restrictive
injonction
coercitive

Предложения

Ни при каких обстоятельствах Департамент государственного обвинения не имеет права удерживать подозреваемого под стражей в течение срока, превышающего семь 7 дней, если не издан новый судебный приказ.
En aucun cas le ministère public ne peut prolonger la détention au-delà de sept jours, à moins qu'une décision judiciaire à cet effet n'ait été prise.
С учетом вышесказанного и в соответствии с конституционными и нормативными положениями коста-риканского законодательства для возбуждения процедуры заблокирования и конфискации средств, в отношении которых имеются подозрения в том, что они используются для финансирования терроризма, всегда требуется судебный приказ, санкционирующий принятие этих мер.
En vertu de ce qui précède, et compte tenu des exigences constitutionnelles de l'ordre juridique costaricien, le gel ou la confiscation de fonds dont on soupçonne qu'ils seraient utilisés pour financer le terrorisme ne peut se faire que sur décision judiciaire.
Мне пришлось получить запретный судебный приказ.
Il a fallu que j'obtienne une ordonnance restrictive.
Запретительный судебный приказ или постановление о замораживании имущества выносится судом.
Une mesure coercitive provisoire ou le gel des biens et avoirs sont ordonnés par un tribunal.
Потом я обнаружил, что Лесли подал запретительный судебный приказ против вас.
Ensuite, j'ai découvert que Leslie a demandé une injonction contre toi.
Я только что получил этот судебный приказ, запрещающий нашему отделу в дальнейшем приближаться к Кайлу Берроузу.
Je viens de recevoir cette décision de justice interdisant notre unité d'approcher Kyle Burrows.
У меня есть судебный приказ против него.
J'ai une ordonnance restrictive contre lui.
Велтон зарегистрировал запретительный судебный приказ против Кейси.
Welton a demandé une ordonnance restrictive contre Casey.
И тем не менее, вы пошли на прием в прошлую пятницу вечером, игнорируя запретительный судебный приказ.
Pourtant, vous êtes allé au gala vendredi soir, ignorant l'ordonnance.
Я дам запретительный судебный приказ Не для проверки злобы между вами Но в интересах христианской гармонии.
J'accorde l'ordonnance d'interdiction, non pas pour reconnaître la malveillance qui existe entre vous, mais dans l'intérêt de l'harmonie chrétienne.
Помимо этого было решено расширить охват данной рекомендации, распространив ее на кредитора, получившего предварительный судебный приказ.
Il a en outre été convenu que la recommandation soit étendue aux créanciers ayant obtenu une décision judiciaire provisoire.
Все что я знаю, они наложили на нее запретительный судебный приказ.
Tout ce que je sais est qu'ils ont mis une ordonnance restrictive sur elle.
Он получил запретительный судебный приказ в отношении вас.
Il a eu une injonction contre vous.
В других случаях охранный судебный приказ может обязать ответчика выполнить определенную функцию или действие.
Dans d'autres cas, une ordonnance de protection peut engager l'accusé à prendre certaines fonctions ou certaines mesures.
В случае возражения лица, предоставившего право, необходимо получить судебный приказ на вступление во владение.
Si le constituant résiste, il faut une décision judiciaire de mise en possession.
Раздел 11 P: Уполномоченному сотруднику разрешается получать судебный приказ о дальнейшем удержании наличных денежных средств до завершения расследования в целях выявления их происхождения или источника.
Article 11 P : L'officier habilité peut obtenir une ordonnance du tribunal autorisant la prolongation de la saisie des espèces en attendant l'achèvement d'une enquête sur son origine et sa provenance.
Тогда вы напали на него, в следствие чего, он должен был получить запретительный судебный приказ.
Vous l'avez agressé, d'où la demande d'ordonnance restrictive.
Что если выписать судебный приказ о незаконном аресте, чтобы приостановить развитие событий.
Peut-être une ordonnance pour arrestation et détention illégale.
Полиция может запросить судебный приказ о заключении соответствующего лица под стражу на максимальный период в шесть недель.
La police peut demander au tribunal d'ordonner la mise en détention provisoire pour une période maximum de six semaines.
Она хотела бы знать, возможно ли получить охранный судебный приказ в Румынии и есть ли у делегации какие-либо статистические данные в отношении насилия в семье.
Par ailleurs, elle souhaite savoir s'il est possible d'obtenir une ordonnance de protection en Roumanie et si la délégation dispose de statistiques concernant la violence familiale.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 96. Точных совпадений: 96. Затраченное время: 99 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo