Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "судопроизводства" на французский

procédure
procès
justice
procédures judiciaires
tribunal
judiciaire poursuites
tribunaux
jugement
jurisprudence
Cour
Chambres

Предложения

453
59
58
31
Подлинник любого документа судопроизводства подписывается представителем и сдается в Секретариат.
L'original de toute pièce de procédure est signé par l'agent et déposé au Greffe.
Глава 50 УПК также предусматривает особенности судопроизводства по делам несовершеннолетних.
Le chapitre 50 du Code contient des dispositions spécifiques concernant la procédure d'affaires impliquant des mineurs.
Конкретные меры, принятые рабочими группами по ускорению судопроизводства, были полностью осуществлены.
Les mesures concrètes proposées par les groupes de travail chargés d'accélérer les procès en première instance et en appel ont été pleinement appliquées.
Новый Уголовно-процессуальный кодекс обеспечивает большую эффективность расследований и меньшую продолжительность судопроизводства.
Le nouveau Code de procédure pénale permet une plus grande efficacité des enquêtes et des procès moins longs.
Возможны прямые ссылки на Конвенцию в ходе судопроизводства.
La Convention peut être invoquée directement dans le cadre des actions en justice.
Принципы недискриминации также закреплены в процедурах судопроизводства по гражданским и административным вопросам.
Les principes de la non discrimination s'imposent également en matière de procédure civile et administrative.
Судьи продолжали осуществление мер в целях укрепления судебных функций и ускорения судопроизводства.
Les juges ont continué de mettre en oeuvre des mesures pour améliorer les fonctions judiciaires et accélérer les procès.
Суд отмечает чрезмерную тенденцию к увеличению количества и объема приложений к документам судопроизводства.
La Cour a noté une tendance excessive à la multiplication et à l'allongement des annexes aux pièces de procédure.
Мы также отмечаем усилия судей Трибунала, направленные на ускорение судопроизводства.
Nous apprécions également les efforts déployés par les juges du Tribunal pour accélérer les procès.
Он предлагает изменить статью 56, касающуюся производства новых документов после завершения этапа письменного судопроизводства.
Elle se propose d'amender l'article 56 relatif à la production de documents nouveaux après clôture de la procédure écrite.
Программы включают имитации судопроизводства в разных отраслях права.
Les programmes comprennent des simulations de procès dans différentes branches du droit.
Гласность обсуждений является одним из основополагающих элементов справедливого судопроизводства.
La publicité des débats est un des éléments fondamentaux de l'équité du procès.
Этот закон предоставляет достаточные гарантии справедливого судопроизводства.
La loi fournit suffisamment de garanties pour assurer des procès équitables.
Слушание дел в закрытом заседании производится с соблюдением всех правил судопроизводства.
L'examen des affaires pour lesquelles le huis clos a été ordonné s'effectue dans le respect des règles de procédure.
Этот процесс должен сопровождаться необходимыми гарантиями справедливого судопроизводства и неприменения смертного приговора.
Il doit être entouré des garanties nécessaires, assurant des procès équitables et la non-application de la peine de mort.
Защита более оперативно участвует в общем ходе судопроизводства.
En outre, la défense participe plus promptement à la marche générale du procès.
Важным аспектом справедливости судопроизводства является его оперативность.
Un élément important du procès équitable est la rapidité de la procédure.
На всех документах судопроизводства должна быть проставлена дата.
Toute pièce de procédure est datée.
Судебные процессы по делам лиц, совершивших акты пыток, проходят в стране с соблюдением норм, касающихся надлежащего судопроизводства.
Au niveau national, les auteurs présumés de crimes de torture sont poursuivis dans le respect des règles d'un procès en bonne et due forme.
Верховный суд, в свою очередь, также настоятельно призвал судей ускорить рассмотрение судебных дел, используя систему непрерывного судопроизводства.
La Cour suprême a elle aussi invité instamment les juges à accélérer l'examen des cas grâce au système de procès continu.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1019. Точных совпадений: 1019. Затраченное время: 175 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo