Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "существенным образом скажутся" на французский

Все эти факторы существенным образом скажутся на объеме работы Секции правовой поддержки Камер.
Tous ces facteurs auront des incidences considérables sur le volume de travail de la Section d'appui juridique aux Chambres.
Согласованные итоги Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата в Копенгагене, Дания, по всей видимости, существенным образом скажутся на работе секретариата в течение ближайшего двухгодичного периода.
Les conclusions concertées qui seront adoptées à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques de Copenhague devraient avoir un impact notable sur les travaux du secrétariat au cours du prochain exercice biennal.

Другие результаты

Последние административные инструкции о новой кадровой политике и процедурах найма, включая аспект мобильности, как ожидается, не скажутся существенным образом на каких-либо должностях, финансируемых по линии вспомогательного счета.
Aucun des postes financés par le compte d'appui ne devrait être réellement concerné par les récentes instructions administratives relatives à la nouvelle politique du personnel et aux nouvelles procédures de recrutement, y compris le volet mobilité.
Транспарентность избирательного процесса и заслуживающая доверия организация выборов самым непосредственным образом скажутся на законности их результатов.
La transparence du processus électoral et la légitimité dont jouiront les élections, avec la participation maximale de l'électorat timorais, auront un effet direct sur la légitimité des résultats.
Мы считаем, что эти и другие достижения реальным образом скажутся на жизни детей во всем мире.
Nous pensons que ces progrès et d'autres apporteront une contribution réelle à la vie des enfants de par le monde.
Рабочая группа по ускорению судебных процессов скоро должна опубликовать свой окончательных доклад, и я ожидаю увидеть в нем конкретные предложения, которые положительным образом скажутся на ускорении досудебных и судебных разбирательств.
Le groupe de travail chargé d'accélérer les procès en première instance doit publier sous peu son rapport final qui, je n'en doute pas, devrait renfermer des propositions concrètes permettant d'accélérer tant la phase préalable aux procès que les procès eux-mêmes.
В главе VI и в заключительной части Доклада указан ряд событий, которые, как полагают, окажут серьезное влияние на формирование общества в ближайшие годы и десятилетия и радикальным образом скажутся на многих аспектах жизни в долгосрочной перспективе.
Le chapitre VI définit un certain nombre de phénomènes qui devraient avoir une influence majeure sur la société dans les années et les décennies à venir, affectant les modes de vie dans leurs multiples dimensions de façon fondamentale et à long terme.
Указывалось также, что они существенным образом не изменят внутригосударственные правовые режимы.
On a dit également qu'il ne modifierait pas substantiellement les régimes juridiques de droit interne.
Комитет существенным образом улучшил свои методы работы.
Le Comité a apporté des améliorations sensibles à ses méthodes de travail.
Проблемы опустынивания и засухи и их последствия для соответствующих стран существенным образом препятствуют их устойчивому развитию.
Les problèmes de désertification et de sécheresse et leurs conséquences sur les pays touchés font gravement obstacle à leur développement durable.
В последние годы ситуация в области безопасности существенным образом изменилась.
L'environnement en matière de sécurité s'est profondément transformé ces dernières années.
Для этого необходимо существенным образом увеличить государственные инвестиции в базовые социальные услуги.
Pour ce faire, il fallait accroître considérablement les investissements publics dans les services sociaux de base.
Высокий уровень участия неправительственных организаций вновь существенным образом содействовал успешной работе Комитета.
Le degré élevé de participation des organisations non gouvernementales a, une fois de plus, apporté une contribution considérable aux travaux du Comité.
Тем самым он существенным образом расширил рамки защиты, обеспечиваемой международным правом министрам иностранных дел».
Ce faisant, elle a considérablement étendu la protection que le droit international accorde aux ministres des affaires étrangères ».
Состояние здравоохранения существенным образом коррелирует с бедностью.
L'état de santé est étroitement lié à la pauvreté.
После 2006 года программа международного сотрудничества Японии была существенным образом реформирована и реструктуризирована.
Le programme de coopération internationale du Japon fait l'objet de grandes réformes et d'une profonde réorganisation depuis 2006.
Существенным образом был улучшен вебсайт, а также выпущен информационный бюллетень.
Le site Internet avait été considérablement amélioré et un bulletin avait été diffusé.
Инвестиции в развитие технологий существенным образом расширяют возможности для повышения качества жизни народов мира.
L'investissement dans l'élaboration des technologies a considérablement augmenté les moyens d'améliorer la qualité de la vie des peuples du monde entier.
На положении в области прав человека существенным образом отразились события, последовавшие за попыткой переворота.
La situation en ce qui concerne les droits de l'homme a été sensiblement affectée par les événements consécutifs à la tentative de coup de force.
Кроме того, экономические и финансовые преступления существенным образом искажают экономику свободного рынка.
En particulier, la criminalité économique et financière introduit de graves distorsions dans le libre fonctionnement des économies de marché.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 336. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 178 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo