Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "существующего положения дел" на французский

Составной частью комплексного подхода к оценке существующего положения дел и определению будущих тенденций должен быть биологический мониторинг воздействия загрязняющих веществ на человека.
La surveillance biologique de l'exposition des êtres humains devrait constituer un élément indissociable de l'approche intégrée mise en œuvre pour évaluer la situation actuelle et déterminer les tendances futures.
Оратор выражает признательность ККАБВ за его анализ существующего положения дел в рамках программы медицинского страхования после выхода в отставку и рекомендации, представленные в его докладе по вопросу о финансировании обязательств.
L'intervenant remercie le CCQAB de son analyse concernant la situation du programme d'assurance maladie après la cessation de service et des recommandations présentées dans son rapport sur le financement des charges à payer.
На двенадцатой сессии в 2004 году был проведен исчерпывающий анализ существующего положения дел в плане осуществления стратегий и принятия практических мер в деле достижения согласованных на международном уровне целей в области водоснабжения и санитарии.
À sa douzième session en 2004, elle a procédé à un examen approfondi des politiques et pratiques mises en œuvre pour atteindre les objectifs convenus au niveau international dans les domaines de l'eau et de l'assainissement.
В разделе II представлен краткий обзор существующего положения дел в плане качества и сферы охвата сельскохозяйственной статистики в различных регионах, а также краткое изложение уже проделанной работы по улучшению качества статистики сельского хозяйства.
La section II ci-dessous propose un bref aperçu général de la qualité et de la portée actuelles des statistiques agricoles dans les régions ainsi qu'une synthèse des initiatives d'ores et déjà engagées afin d'améliorer les statistiques agricoles.
Это недооценка существующего положения дел.
Son doudou, grand-mère !
Однако подотчетность - необходимый фактор в устранении существующего положения дел в Либерии.
Il n'en demeure pas moins que la responsabilisation est capitale pour mettre fin au « rien ne change » au Libéria.
В докладе проводится анализ существующего положения дел и будущих перспектив функционирования рынка выброса углерода, который был создан согласно Киотскому протоколу.
Dans son rapport, le secrétariat a fait le point sur l'état du marché des droits d'émission de carbone prévu par le Protocole de Kyoto et a étudié les perspectives d'évolution de celui-ci.
Эти обозначения касаются не применимых норм, а описания соответствующих характеристик существующего положения дел.
Ces classements ne visent pas tant les règles à appliquer que le besoin de catégoriser les caractéristiques d'une situation donnée.
Сохранение существующего положения дел означало бы, что будет по-прежнему действовать громоздкая и трудоемкая система контроля почти всех товаров, поступающих в Ирак.
Une poursuite de la situation actuelle signifierait le maintien d'un examen laborieux et lent de presque tous les produits destinés à l'Iraq.
При этом, однако, следует подчеркнуть, что приоритеты и соответствующие сроки могут быть различными для разных государств, в зависимости, например, от существующего положения дел с регулированием химических веществ и от возможности осуществления той или иной меры в данной стране.
Le plan d'action mondial sert à donner aux pays une indication quant aux mesures concrètes qu'ils pourraient prendre pour répondre aux besoins et réaliser les objectifs de la SAICM.
Для облегчения обсуждений Комиссии будет представлена проблемная записка с анализом существующего положения дел в области урегулирования споров инвестор-государство с заострением внимания на процедурных вопросах и вопросах существа, а также последствиях для развития.
Pour faciliter les débats, la Commission sera saisie d'une note thématique présentant l'état actuel des choses en matière de règlement des différends entre investisseurs et États et insistant sur les questions de procédure et de fond, ainsi que sur les incidences sur le développement.
В этой связи было сочтено весьма целесообразным составить наглядную картину существующего положения дел в области оценки, включая взаимосвязи, что помогло бы нам получить более полное представление о текущих мероприятиях и послужило бы основой для улучшения координации.
A cet égard, on a jugé hautement souhaitable de délimiter les besoins actuels en matière d'évaluation, y compris en ce qui concernait les interactions, de façon à parvenir à une meilleure compréhension des activités en cours et à une meilleure coordination.
В ходе развернувшейся затем дискуссии была высказана широкая поддержка проекта программы работы и ряда предложенных мер по улучшению существующего положения дел.
Lors des discussions qui ont suivi, les participants ont dans l'ensemble manifesté leur appui au projet de programme de travail et à plusieurs des améliorations proposées.
Доводы в пользу создания критической массы, которые подразумевают сохранение существующего положения дел, не убедили инспекторов, придерживающихся мнения о том, что значительное большинство технических должностей Организации должны находиться в подразделениях на местах, что будет содействовать децентрализации оперативных функций.
Les Inspecteurs ne sont pas convaincus de l'argument en faveur du statu quo et sont d'avis que la plupart des postes techniques de l'Organisation devraient être basés sur le terrain pour faciliter la décentralisation des opérations.

Другие результаты

При существующем положении дел в Саудовской Аравии у администрации США в этой стране нет заслуживающих доверия союзников, кроме существующего режима.
Vu l'état de fait en Arabie saoudite, le gouvernement américain ne possède aucun allié crédible capable de faire évoluer de l'intérieur le régime en place.
В настоящее время Комитет готовит для журнала ИКАО статью, посвященную альтернативам галонов и существующему положению дел с их применением.
Pour l'heure, le Comité prépare un article pour le journal de l'OACI sur les solutions de remplacement des halons et les utilisations qui en sont actuellement faites.
Этот трюизм является следствием примирения умонастроения с существующим положением дел.
Ce truisme traduit une concordance de l'état d'esprit avec l'état des choses.
Будет подготовлен промежуточный доклад, содержащий резюме информации о существующем положении дел во всех странах, в которых проводился сбор данных.
Un rapport d'étape faisant brièvement le point des pratiques suivies dans tous les pays où des informations auront été recueillies sera établi.
Тогда случится мощнейший тектонический сдвиг в существующем положении дел за всё время.
Ce serait le changement le plus drastique du statu quo depuis... Toujours.
До того как будет найдено соответствующее решение, Стороны, представляющие предложение по проектам в отношении бромистого метила совещанию Исполнительного комитета в марте 2004 года, могут не иметь четкого представления о существующем положении дел.
Tant qu'une solution n'aurait pas été trouvée, les Parties soumettant des propositions pour des projets concernant le bromure de méthyle à la réunion du Comité exécutif qui aurait lieu en mars 2004 resteraient dans l'incertitude quant à la situation dans laquelle elles se trouvaient.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3740. Точных совпадений: 14. Затраченное время: 287 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo