Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "сферах производства" на французский

Это существенным образом сказалось на сферах производства и социальных услуг и на всей инфраструктуре страны; ущерб составил около 5 млрд. долларов США.
Ces ouragans ont provoqué des dommages considérables au niveau de la production, des services publics et de l'infrastructure toute entière du pays, les pertes se chiffrant à quelque 5 milliards de dollars des États-Unis.
Чтобы победить в борьбе с нищетой, бедным странам необходимо помочь в применении научных достижений и технологий и новой практики управления в традиционных сферах производства.
Pour gagner la bataille contre la pauvreté, il convient d'aider les pays pauvres à appliquer la science et la technologie et les nouvelles pratiques de gestion à leurs modes traditionnels de production.
Она охватывает проекты, связанные с питанием животных, исследовательской работой в сферах производства и охраны здоровья, радиотерапией, ядерной медициной, гамма-облучением продуктов питания и медицинских препаратов.
Citons les projets liés à la nutrition animale, la production et la recherche en matière de santé, la radiothérapie, la médecine nucléaire et l'irradiation gamma de produits alimentaires et médicaux.
В этот период требовалось не увеличение числа работников, а повышение их культурного или технического уровня, и трудящиеся получили возможность пройти переобучение и начать работать в других сферах производства.
Il n'a pas été nécessaire d'accroître les effectifs, mais seulement de relever le niveau culturel ou technique des travailleuses, qui ont eu la possibilité de se recycler et de se réorienter vers d'autres formes de production.
Правительство также выступило с рядом инициатив с целью устранения барьеров, препятствующих занятости женщин в нетрадиционных областях производственной деятельности, а также увеличения числа женщин в новых сферах производства.
Le Gouvernement a également lancé diverses initiatives pour surmonter les obstacles à l'emploi des femmes dans des domaines non traditionnels et accroître le nombre de femmes employées dans les nouveaux secteurs industriels.
Кроме того, правительство учредило Комиссию по вопросам профессиональной подготовки и обучения в целях поощрения развития и изменения системы профессионального обучения и увеличения количества квалифицированных работников в конкретных сферах производства и специальностях.
En outre, le gouvernement a créé la Commission de la formation et de l'apprentissage dans l'industrie pour encourager la croissance et le changement dans l'apprentissage et faire augmenter le nombre de personnes compétentes dans des métiers et professions désignés.
Точно также, эта Программа объединяет усилия производственного и социального секторов в деле обеспечения неразрывной увязки технического прогресса с производственными процессами на государственных предприятиях, а также с подготовкой людских ресурсов, нужда в которых в сферах производства и образования с каждым годом возрастает.
En outre, il s'emploie à faire collaborer les secteurs productif et public à l'intégration du développement technologique aux activités productives des entreprises nationales et à la formation des ressources humaines dont les appareils productif et éducatif ont de plus en plus besoin.
Она поощряет политику финансирования проектов в сферах производства и услуг в ряде стран континента, а также увеличивает совместные с другими африканскими странами инвестиции в сельскохозяйственные и промышленные отрасли и поощряет ливийских инвесторов к увеличению их производительных инвестиций в странах африканского континента.
Elle encourage une politique de financement de projets productifs et de projets dans le domaine des services dans plusieurs pays africains ainsi que l'augmentation des investissements communs dans les domaines agricole et industriel et incite aussi les investisseurs libyens à accroître leurs investissements productifs sur le continent africain.
Эта цель будет достигаться посредством определения тех видов деятельности в сферах производства, транспорта и связи, которые приносят пользу находящимся в наименее благоприятном положении группам общества, особенно женщинам, а также путем содействия уменьшению диспропорций между сельскими и городскими районами.
Pour y parvenir, on identifiera des activités de production, de transport et de télécommunication qui bénéficient aux secteurs les plus défavorisés de la société, notamment aux femmes et on réduira l'écart entre les zones rurales et urbaines.
Важным компонентом в его усилиях расширить возможности женщин в тех сферах производства, где господствуют мужчины, является задача изменить представление о способностях женщин и ознакомить их с характером работы по прикладным и техническим специальностям.
Vingt et une autres disparitions ont eu lieu en 1995, principalement dans les États du Chiapas et de Veracruz; la plupart des personnes disparues étaient membres de diverses organisations indiennes, paysannes et politiques.

Другие результаты

ПФП предназначалась для стимулирования устойчивой занятости в сфере производства.
La politique d'aide financière avait pour but de stimuler la croissance durable de l'emploi productif.
Проблемы в сфере производства мешают Африке использовать возможности торговой системы.
Des problèmes de capacité de production empêchaient l'Afrique de tirer profit du système commercial.
Активное расширение мировой торговли в последнее время тесно связано с дальнейшим углублением международного разделения труда в сфере производства.
Le récent dynamisme du commerce mondial s'explique par une division internationale du travail de plus en plus marquée.
Ширящееся использование возобновляемых источников энергии открывает новые возможности в сфере производства и внедрения соответствующих технологий и их обслуживания.
La hausse de la consommation d'énergie renouvelable ouvre de nouvelles perspectives dans les secteurs de la fabrication du matériel d'exploitation des sources d'énergie renouvelables et des services correspondants d'installation et d'entretien.
Мы не создаём достаточно рабочих мест в сфере производства для нашей молодёжи, а внутренняя торговля слаба.
Nous ne créons pas assez d'emplois décents pour nos jeunes, et le commerce interne est trop bas.
Аналогичным образом налоговые льготы для иностранных инвесторов влекут за собой вытеснение с местных рынков женщин, занятых в сфере производства.
Même, les exemptions fiscales accordées aux investisseurs étrangers avaient pour effet d'évincer les femmes producteurs des marchés locaux.
Этим странам потребуется помощь в создании необходимого потенциала, как в сфере производства, так и в области торговли.
Il faudra les aider à créer ces capacités - productives et commerciales.
Организация разработала правовую основу, направленную на обеспечение качества и стандартизации в сфере производства лекарств общего типа.
L'Organisation a établi un cadre juridique visant la production de qualité, la normalisation et la production de médicaments génériques.
После этого я поставил перед людьми своей компании - сотрудниками Interface - задачу: привести компанию и всю сферу производства к экологической устойчивости.
C'est alors que j'ai mis au défi les salariés d'Interface, mon entreprise, de conduire notre compagnie et le monde industriel dans son ensemble vers le développement durable.
В сфере производства, переработки и транспортировки сельскохозяйственной продукции также занята значительная рабочая сила.
Dans ce secteur, la production, la transformation et le transport emploient une main-d'œuvre importante.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 579. Точных совпадений: 10. Затраченное время: 200 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo