Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "сформулированы соображения" на французский

В докладе сформулированы соображения о том, что поощрение положений о конфиденциальности может обеспечить реальный компромисс между потребностями безопасности и коммерческими соображениями.
Le rapport laisse entendre que favoriser la confidentialité pourrait constituer un compromis utile entre les impératifs de sécurité et les considérations commerciales.

Другие результаты

Поэтому в настоящем документе рассматриваются вопросы, касающиеся трех основных элементов режима, и сформулированы дальнейшие пересмотренные соображения для обсуждения применительно к проекту правил.
Le présent document passe donc en revue les problèmes posés par les trois principaux éléments du régime et formule des suggestions ayant fait l'objet d'une nouvelle révision en vue du débat sur le projet de règlement.
В ходе совещания были сформулированы следующие соображения и рекомендации относительно обеспечения более активного участия государств, не являющихся членами Совета:
Les suggestions et recommandations suivantes ont été formulées au cours de la réunion en vue d'accroître la participation des États non membres du Conseil :
Иногда вся сумма гонорара разбивается по различным этапам арбитражного разбирательства и всегда определяется на основе сформулированных предположений и соображений, которые определяют обоснованность или необоснованность последующего увеличения максимальных сумм.
Le montant maximal fixé pour les honoraires est parfois ventilé par phase d'arbitrage et est toujours fondé sur des hypothèses et considérations spécifiées, qui déterminent si des relèvements ultérieurs de ce montant sont justifiés.
По этим причинам я не могу поддержать соображения, сформулированные Комитетом в пункте 8.7 данного сообщения.
Pour toutes ces raisons, il m'est impossible de souscrire aux constatations formulées par le Comité au paragraphe 8.7 de la communication.
Поэтому данный документ отражает основные соображения, сформулированные государствами-членами, и основывается на общем консенсусе.
Aussi le document - fondé sur un consensus général - reflète-t-il les principales considérations exprimées par les États membres.
Предложение Германии было сформулировано с учетом вышеизложенных соображений, а также Рекомендаций ООН по перевозке опасных грузов и МК ДОПОГ в части рекомендаций/требований относительно применения альтернативных решений.
La formulation de la proposition allemande repose sur l'ensemble des aspects susmentionnés et tient compte des Recommandations de l'ONU relatives au transport des marchandises dangereuses et du code IMDG concernant les recommandations pour l'application d'autres prescriptions.
Предложения и соображения, сформулированные участниками, приводятся в обобщенном виде в пункте 23 ниже.
C'est la raison pour laquelle ils n'ont pas formulé de conclusions concertées ni de recommandations.
Этот принцип соответствует соображению, сформулированному в преамбуле и предусматривающему, что ребенок должен быть воспитан в духе идеалов, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций.
Ce principe est en conformité avec la considération figurant dans le préambule selon laquelle un enfant doit être élevé dans l'esprit des idéaux proclamés dans la Charte des Nations Unies.
Государству-участнику следует обеспечить реализацию всех Соображений, сформулированных Комитетом в соответствии с Факультативным протоколом, и создать с этой целью надлежащие механизмы.
Le Comité regrette l'absence d'informations sur l'étendue des avortements illégaux et leurs conséquences pour les intéressées.
Нерешенными остаются и ряд других вопросов в связи с конфиденциальностью, и, в частности, вопрос выяснения того, не следует ли сделать так, чтобы предварительные соображения, сформулированные по завершении посещения, могли сообщаться национальным превентивным механизмам.
D'autres questions restent pendantes en ce qui concerne la confidentialité, par exemple celle de savoir s'il ne faudrait pas faire en sorte que les observations préliminaires formulées à l'issue des visites puissent être communiquées aux mécanismes nationaux de prévention.
процедуру государственной экологической экспертизы, которая проводится государственными природоохранными органами, т.е. с) процедуру выдачи разрешений местными и другими органами власти с учетом соображений, сформулированных в экологической оценке.
Procédures d'autorisation menées par les autorités locales et autres en tenant compte des considérations découlant des évaluations environnementales.
5.1 24 декабря 2005 года авторы подтвердили сформулированные ими утверждения, добавив к ним следующие соображения относительно приемлемости сообщения.
5.1 Le 24 décembre 2005, les auteurs ont réitéré leurs plaintes antérieures et ajouté les éléments suivants concernant la recevabilité.
Ценные соображения и замечания относительно функционирования Фонда за его первое двухлетие были сформулированы в рекомендациях Консультативной группы Фонда миростроительства, выносившихся на ее полугодичных совещаниях.
Les recommandations faites par le Groupe consultatif du Fonds pour la consolidation de la paix dans le cadre de ses réunions biannuelles ont fourni des contributions et des observations précieuses sur le fonctionnement du Fonds durant ses deux premières années d'existence.
Независимо от вышеизложенных соображений я присоединяюсь к сформулированному Комитетом заключению об отсутствии нарушения статьи 25.
Indépendamment des considérations qui précèdent, j'approuve la conclusion du Comité qui établit qu'il n'y avait pas violation de l'article 25.
Соображения Комитета по делу Авелланаль против Перу были сформулированы в 1988 году.
Les constatations du Comité dans l'affaire Avellanal c. Pérou remontent à 1988.
По восьми делам Комитет против пыток издал соответствующие соображения, и по одному делу соображения еще не сформулированы.
Le Comité contre la torture a adopté des décisions dans huit affaires, une communication étant toujours pendante à ce jour.
По этому вопросу были сформулированы различные предложения, в том числе соображения о том, что в течение некоторых периодов членам Комиссии, возможно, следует работать исключительно над рассмотрением представлений.
Cette question avait suscité diverses propositions, et il avait été notamment suggéré que les membres de la Commission pourraient être appelés à se consacrer à plein temps à l'examen des dossiers pendant certaines périodes de l'année.
Это следовало сделать с учетом замечаний, соображений и рекомендаций, сформулированных КНТ на его шестой сессии, в том числе исходя из их реальной осуществимости и актуальности с точки зрения выполнения положений Конвенции.
Il devait pour ce faire tenir compte des observations et des recommandations formulées par le CST à sa sixième session, en prenant tout particulièrement en considération la viabilité et l'intérêt pratique des options ainsi retenues pour l'application de la Convention.
В этой связи Европейский союз глубоко разделяет подход Совета Безопасности, сформулированный в резолюции 1452, принятой 20 декабря 2002 года, и направленный на определение критериев предоставления исключений в конкретных случаях по гуманитарным соображениям.
À cet égard, l'Union européenne souscrit pleinement à l'approche suivie par le Conseil de sécurité en adoptant la résolution 1452 du 20 décembre 2002, visant à définir les critères pour accorder des exemptions, dans certains cas, en raison de besoins humanitaires.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 42. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 102 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo