Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "считает" на французский

Предложения

9.4 Информацию государства-участника о нынешнем положении заявителя адвокат считает неточной.
9.4 Relativement à la situation actuelle du requérant, le conseil estime les informations de l'État partie imprécises.
Г-н Яманака считает необходимым увеличить долю сотрудников уровней С-1-С-3.
M. Yamanaka estime qu'il faudrait accroître le pourcentage de fonctionnaires des classes P-1 à P-3.
Запад считает вас военным преступником, господин Президент.
L'Occident vous considère, M. le président, comme un criminel de guerre.
Все человечество считает семью основным элементом общества.
L'humanité tout entière considère la famille comme un élément fondamental de la société.
Донна считает, что ты предпочитаешь женщин.
Tu sais, Donna pense que... tu préfères les femmes aux hommes.
Нигерия считает, что пришло время сеять эти семена.
Le Nigéria pense qu'il est désormais temps de planter ces graines.
В свете этого правительство не считает необходимым принятие дополнительных мер.
Compte tenu de ce qui précède, le Gouvernement n'estime pas nécessaire de prendre d'autres mesures.
Правительство считает начальное образование национальным приоритетом.
Le Gouvernement considère l'éducation de base comme une priorité nationale.
В свете неоднозначных результатов делегация оратора считает необходимым повысить авторитет Договора.
Étant donné ce bilan mitigé, la délégation suisse considère qu'il est essentiel de renforcer la crédibilité du Traité.
Консультативный комитет считает целесообразным провести запланированную оптимизацию издержек.
Le Comité consultatif considère que l'analyse de la valeur prévue mérite d'être poursuivie.
Ирландия считает, что такие планы отнюдь не стимулируют доверие.
L'Irlande estime que de tels projets ne sont nullement de nature à susciter la confiance.
Международное сообщество считает, что прекращение Ливией осуществления программы производства оружия массового уничтожения является весьма позитивным прецедентом.
La communauté internationale estime que l'abandon du programme d'armes de destruction massive de la Libye constitue un précédent extrêmement positif.
Казахстан считает, что в современных международных отношениях ключевая роль должна принадлежать принципу верховенства закона.
Le Kazakhstan estime que la primauté du droit doit occuper aujourd'hui une place centrale dans les affaires internationales.
Китай считает, что для дальнейшего содействия процессу ядерного разоружения необходимо принять следующие меры.
La Chine estime que les mesures suivantes devraient être prises pour promouvoir le processus de désarmement nucléaire.
Аргентина считает, что международное сообщество должно и впредь поддерживать процесс создания тиморских институтов.
L'Argentine estime que la communauté internationale doit continuer de donner son appui à la consolidation des institutions timoraises.
Представитель Габона считает, что такие инициативы являются обнадеживающими и должны позволить достичь позитивных результатов.
Le représentant du Gabon estime que de telles initiatives sont encourageantes et qu'elles devraient permettre d'aboutir à des résultats positifs.
Поэтому государство-участник считает, что Португалия обязана обеспечивать защиту собственности только на этой территории.
L'État partie considère, dès lors, que le Portugal n'est astreint à la protection de la propriété que sur ce territoire.
В этой связи УСВН считает, что модель ОНЮБ обеспечивает слишком высокую интеграцию.
À ce propos, le BSCI considère que le modèle de l'ONUB est trop intégré.
Поэтому Группа не считает необходимым выносить какие-либо рекомендации относительно корректировочного зачета.
En conséquence, il estime qu'il n'est pas nécessaire de recommander une déduction.
Группа не считает, что представленные Ираном доказательства достаточны для подтверждения суммы и обстоятельств заявленных потерь.
Le Comité ne considère pas que les éléments de preuve fournis par l'Iran suffisent à établir le montant et les circonstances de la perte invoquée.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 18839. Точных совпадений: 18839. Затраченное время: 144 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo