Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: не считая
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "считая" на французский

estimant considérant
en comptant
en pensant
jugeant
y compris
exception

Предложения

680
Многие делегации выразили озабоченность по поводу фразы "эквивалентные гарантии прав", считая, что она не является ясной.
De nombreuses délégations ont exprimé des préoccupations au sujet de l'expression «garanties équivalentes du droit», estimant qu'elle manquait de clarté.
Большая группа стран разделяла серьезные возражения делегации Франции против таких мер, считая, что они противоречат принципу автономии сторон - основе международного торгового арбитража.
Un groupe important de pays a partagé les objections majeures de la délégation française vis-à-vis de ces mesures, estimant qu'elles allaient à l'encontre de l'autonomie de la volonté des parties, fondement de l'arbitrage commercial international.
Многие делегации возразили против этого предложения, считая неприемлемым, в частности, чтобы финансовые соображения мешали ратификации документа.
De nombreuses délégations se sont opposées à cette proposition, considérant inacceptable, entre autres, que des arguments financiers empêchent de ratifier un instrument.
Что касается армянской стороны, то мы всегда воздерживались от использования религиозного фактора, считая, что неприемлемо эксплуатировать религию в чисто политических целях.
Pour ce qui est de la partie arménienne, elle s'est toujours abstenue d'utiliser le facteur religieux, considérant qu'il est inacceptable d'exploiter la religion à des fins purement politiques.
Я могу понять куда они пошли считая шаги.
J'arrive pas a trouver ou ils vont en comptant leurs pas.
А затем мы уснули на пляже, считая звезды.
Puis on s'est endormis sur la plage en comptant les étoiles.
Я получил несколько сотен тысяч долларов, считая карты.
J'ai gagné des centaines de milliers de dollars en comptant des cartes.
И обнаружили, что пчёлы... находят путь, считая метки.
Et ils ont découvert qu'elles se dirigeaient en comptant les balises.
Если мы не вернем деньги, которые получили считая карты, люди из казино покалечат Гомера.
Si nous ne rendons pas l'argent que nous avons gagné en comptant les cartes, les gens du casino vont blesser Homer.
Пока не иссяк, там на лестнице, считая до бесконечности...
Alors que je languissais sur l'escalier, en comptant l'interminable...
Делегации поддержали предлагаемые изменения, касающиеся порядка составления программ, считая, что они соответствуют мерам по их упрощению и согласованию.
Les délégations ont approuvé les révisions proposées concernant les modalités de programmation, estimant qu'elles s'inscrivaient dans le cadre des efforts de simplification et d'harmonisation.
Он сидел, считая секунды до конца встречи.
Il a compté les secondes, jusqu'à la fin de la séance.
Нельзя ехать на операцию, считая, что умрешь.
Tu ne peux pas entrer au bloc en pensant que tu vas mourir.
Мы решительно поддерживаем соответствующее предложение Генерального секретаря, считая его уместным и реалистичным.
Nous appuyons sans réserve la proposition du Secrétaire général, qui nous semble adéquate et réaliste.
Государство осознает свою обязанность защищать и развивать институт семьи, считая ее основным институтом общества.
L'État reconnaît qu'il doit protéger et encourager les familles qui sont considérées comme une institution sociale fondamentale.
Пренебрегаем собственными жизнями, считая себя бессмертными.
À négliger nos propres vies en pensant être immortels.
Я ошибался, считая его своей семьей.
Je continue à faire l'erreur de croire qu'il est de la famille.
Правительства Соединенного Королевства, Франции и Соединенных Штатов Америки выразили протест против данной национализации, считая, что она противоречит международному праву.
Les Gouvernements du Royaume-Uni, de la France et des États-Unis protestent contre cette nationalisation qu'ils considèrent contraire au droit international.
Срок действия мандата этой миссии не превышал бы двух лет считая с даты получения независимости.
La durée du mandat de cette mission ne devrait pas dépasser deux ans à compter de la date de l'indépendance.
В соответствии с пересмотренными методами работы крайний срок для представления ответа составлял 90 дней, считая с даты направления письма.
Conformément aux méthodes de travail révisées, le délai fixé pour la réponse était de 90 jours à compter de la date de transmission de la lettre.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 616. Точных совпадений: 616. Затраченное время: 77 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo