Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "с моей точки зрения" на французский

à mon avis
de mon point de vue
à mon sens
à ma place
selon moi
me semble-t-il
j'estime
d'où je
à mes yeux
Je suis d'avis

Предложения

Председательство в совете, с моей точки зрения, должно сохраниться за странами - членами ЕС.
La présidence du Conseil, à mon avis, doit rester intégré au sein des États membres.
Они слушали, с моей точки зрения, кошмарную рождественскую музыку.
Et ils avaient, à mon avis, de la musique de noël épouvantable.
Но с моей точки зрения, ситуация была совершенно другая.
Mais de mon point de vue, la situation était totalement différente.
Если вы посмотрите на это с моей точки зрения...
Regarde les choses de mon point de vue...
Поэтому, с моей точки зрения, вовсе не обязательно, чтобы документ включал в себя перечень недостатков в работе Комиссии.
Par conséquent, à mon sens, le document ne devrait pas nécessairement inclure une liste des dysfonctionnements de la Commission.
Я решила сосредоточить внимание в настоящем документе на концепциях, которые, с моей точки зрения, следует учитывать в процессе работы в области права на развитие в последующие несколько лет.
J'ai décidé de me concentrer sur les concepts qui devraient à mon sens être pris en compte dans les travaux sur le droit au développement au cours des prochaines années.
Взгляни на это с моей точки зрения.
Regarde la situation de MON point de vue.
Видите ли, с моей точки зрения, у вас есть хороший мотив.
Parce que, de mon point de vue, vous aviez un assez bon motif.
Вообще-то, я думаю, это замечательно, что вы видите вещи с моей точки зрения.
En fait, je trouve ça très bien que vous voyiez les choses de mon point de vue.
Слушай, ты должен взглянуть на ситуацию с моей точки зрения.
Regardes, tu dois comprendre ça de mon point de vue.
И, с моей точки зрения, она более надёжный свидетель.
Et de mon point de vue, c'est un meilleur témoin.
Сохранению глобальной безопасности мог бы способствовать, с моей точки зрения, расширенный и более демократичный Совет Безопасности.
Un Conseil de sécurité élargi et plus démocratique pourrait, à mon avis, permettre de préserver la sécurité mondiale.
Я должен сказать, что, с моей точки зрения, сам мандат не создает никаких проблем.
Je dois dire que le mandat lui-même, à mon avis, ne crée aucun problème.
Я сказала "ничего", потому что с моей точки зрения...
J'ai dis "rien", parce que de mon point de vue...
Но с моей точки зрения, Она была уже мертва.
Mais de mon point de vue, elle était déjà morte.
Я впечатлена, что ты, наконец, видишь вещи с моей точки зрения.
Je suis impressionné que tu voies finalement les choses de mon point de vue.
Решение это было трудным, однако, с моей точки зрения, стало событием весьма позитивным.
Cette décision a été difficile mais constitue, à mon avis, un fait nouveau tout à fait positif.
Вот почему, с моей точки зрения, нам приходится заниматься распутыванием узлов.
À mon avis, c'est pour cette raison que nous devons dénouer des nœuds.
Поэтому, с моей точки зрения, Конференция по разоружению становится, как я уже сказал, в большей степени совещательным, чем переговорным органом.
Aussi, à mon avis, la Conférence du désarmement est en train de devenir, comme je l'ai déjà dit, davantage un organe délibérant qu'un organe de négociations.
И когда я попытался поговорить с Ральфом о нём с моей точки зрения, он меня не понял.
Et quand j'ai essayé d'en parler à Ralph de mon point de vue, il n'a pas comprit.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 197. Точных совпадений: 197. Затраченное время: 109 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo