Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: также сообщать о
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "также сообщать" на французский

aussi rendre compte
également signaler

Предложения

Следует также сообщать обо всех изъятиях из кодекса норм, регулирующих процедуры деловой этики.
Toute dérogation au code de déontologie ou aux règles régissant les procédures en la matière devrait aussi être rendue publique.
Этим руководящим органам предлагается также сообщать Экономическому и Социальному Совету о прогрессе, достигнутом их соответствующими организациями в осуществлении настоящей Программы действий.
Ces organes directeurs sont également invités à porter à l'attention du Conseil économique et social les progrès réalisés par leurs organisations respectives dans la mise en œuvre du présent Programme d'action.
Сотрудники по координации должны также сообщать Координатору о достигнутых результатах, нерешенных вопросах и/или встретившихся препятствиях на пути поощрения многоязычия.
Les agents de coordination devraient aussi rendre compte au coordonnateur des progrès accomplis, des questions en suspens et/ou des obstacles rencontrés dans la promotion du multilinguisme.
Банки и финансовые учреждения обязаны также сообщать в Банк Танзании о любых попытках лиц или организаций, включенных в перечень, установить отношения с ними.
Elles doivent également communiquer à la Banque de Tanzanie toute tentative, de la part des individus ou entités mentionnés dans cette liste, d'entrer en relation avec elles.
Следует также сообщать об эффективности таких мер.
Il faudrait également préciser l'efficacité de ces mesures
Сторонам следует также сообщать данные о выбросах, связанных с использованием бункерного топлива при международных авиационных и морских перевозках, как две отдельные графы своих кадастров.
Elles devraient aussi notifier les émissions provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports maritimes et aériens internationaux dans deux rubriques distinctes de leur inventaire.
Все финансовые учреждения должны также сообщать министру финансов о любых активах, принадлежащих частным лицам или организациям, которые подпадают под действие санкций Совета Безопасности в данный период времени.
Toutes ces institutions ont alors l'obligation d'informer le Ministre des finances de l'existence de tous avoirs appartenant à des individus ou entités identifiés par le Conseil de sécurité dans des délais précis.
Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения согласился с рекомендациями Комиссии о том, что необходимо проводить оценки проектов на регулярной основе, а также сообщать об их статусе для целей контроля.
L'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement a accepté les recommandations du Comité selon lesquelles il devrait procéder à des évaluations périodiques des projets et rendre compte de leur état d'avancement, pour permettre de suivre les activités.
Генеральный секретарь может также сообщать Высоким Договаривающимся Сторонам о любой такой оценке, а также о типе и объеме требуемой помощи, включая возможные отчисления из Добровольного целевого фонда Организации Объединенных Наций на оказание помощи в разминировании.
Le Secrétaire général peut aussi faire rapport aux Hautes Parties contractantes sur toute évaluation ainsi effectuée de même que sur le type et l'ampleur de l'assistance requise, y compris d'éventuelles contributions du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'action antimines.
Следует также сообщать данные о реальном положении дел и о конкретных результатах тех мер, которые приняты государством-участником, а также о последствиях правовых актов для защиты прав человека.
Des données doivent être également communiquées sur la réalité, les résultats concrets des mesures adoptées par l'État partie et l'effet des dispositions légales sur la protection des droits de l'homme.
Контракторы должны также сообщать об объеме активов, обязательств, доходов и расходов, а также о денежных потоках оперативного и инвестиционного характера, связанных с разведкой и оценкой минеральных ресурсов.
Ils doivent aussi communiquer le montant des avoirs, charges, recettes et dépenses et des flux d'exploration et d'investissement liés à l'exploration et à l'évaluation des ressources minérales.
Государствам следует включить в общий базовый документ общую информацию о характере и сфере применения средств правовой защиты, предусмотренных в их внутреннем праве в отношении нарушений прав человека, а также сообщать, имеют ли потерпевшие эффективный доступ к таким средствам правовой защиты).
Les États devraient exposer dans le document de base commun la nature et la portée des recours prévus dans la législation interne en cas de violation des droits de l'homme et indiquer si les victimes ont effectivement accès à ces recours).
В дополнение к рекомендации о выработке определений ключевых понятий, Независимый консультативный комитет по ревизии рекомендует УСВН также сообщать, каким образом подсчитывается стоимость потерь и убытков, с тем чтобы соответствующая информация не вырывалась из контекста.
Outre la définition des principaux termes, le Comité recommande que le Bureau définisse également le mode de calcul de la valeur des pertes et des dommages afin d'empêcher que cette information soit prise hors contexte.
Любые такие нарушения или любые препятствия, с которыми сталкиваются группы, занимающиеся проведением инспекций, должны незамедлительно обсуждаться с правительственными органами, и о них следует также сообщать в Нью-Йорк для передачи Комитету по санкциям.
Il avait également confirmé que l'emploi de techniciens étrangers pour effectuer des réparations, quelle que soit leur date d'arrivée en Côte d'Ivoire, constituait aussi une violation du paragraphe 7 de la résolution 1572.
ГТД будет подготавливать, представлять и публиковать аналитические материалы, касающиеся применяемых деловых операций и мер государственного регулирования, а также сообщать информацию о факторах, мешающих повышению эффективности торговых операций.
Le Groupe publiera et présentera des analyses des procédés et procédures commerciaux et administratifs existants et des rapports sur les obstacles au renforcement de l'efficacité des procédés commerciaux.
Капитаны таких судов должны также сообщать компетентным властям фамилии всех пассажиров, которые не имеют паспортов или паспорта которых недействительны или истекли, и они не должны разрешать таким пассажирам покидать судно или летательный аппарат или совершать посадку без разрешения таких властей.
Ils sont également tenus de signaler aux autorités compétentes l'identité des passagers qui ne détiennent pas de passeport, détiennent des passeports non valides ou périmés et d'empêcher ces passagers de quitter le navire ou l'aéronef ou d'y accéder sans autorisation desdites autorités.
Они будут также сообщать компаниям своей страны о возможностях поставок, соответствующих профилю деятельности этих компаний.
Ils informeraient également les sociétés concernées des appels d'offre auxquels elles pourraient répondre en fonction de leur profil.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 17. Точных совпадений: 17. Затраченное время: 190 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo