Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "таким же" на французский

aussi
pareil
identique
même comme autant
exactement

Предложения

545
146
23
И скоро будешь таким же мёртвым.
Tu pourrais bientôt être aussi mort que lui.
Хотел бы я быть таким же пьяным.
Si seulement je pouvais être aussi bourré que toi.
Может, иной раз гораздо проще быть таким же.
Peut être que des fois, c'est plus facile d'être pareil.
Это предписание может не соблюдаться, если новый груз является таким же, как и предыдущий.
Il peut être dérogé à cette prescription si la nouvelle cargaison est identique à la précédente.
Восхитительно. Мой первый опыт был почти таким же.
Ma première expérience était presque identique.
Мы считаем, что принцип соблюдения является таким же важным, как и принципы универсальности и многосторонности в разоружении и нераспространении.
Nous jugeons le principe du respect aussi important que les principes d'universalité et de multilatéralisme en matière de désarmement et de non-prolifération.
Он был таким же надежным средством предоставления необходимой помощи в ходе продолжающегося и разрушительного конфликта.
Il a aussi contribué de manière soutenue à faciliter la fourniture d'une assistance essentielle au cours d'un conflit dévastateur qui se poursuit encore.
И я стану таким же мертвым как вы, если буду здесь ошиваться.
Je vais être aussi mort que vous si je reste ici.
Субъект выбрал Зодиака, потому что хотел быть таким же идеальным, знаменитым и могущественным, как и его предшественник.
Le sujet a choisi le Zodiaque, car il veut se sentir aussi brillant, connu et puissant que son prédécesseur.
К сожалению, оперативное вмешательство может оказаться таким же опасным, как сама опухоль.
Malheureusement, l'opération d'extraction peut être aussi dangereuse que la tumeur elle-même.
В её возрасте ты, конечно, таким же был.
Je suis sûr que tu l'étais aussi à cet âge.
Габи мечтает, чтобы Карлос был таким же чутким, как ты.
Gaby aimerait que Carlos soit aussi gentil que toi.
Я не стал бы его убивать, потому что он мне показался таким же испуганным.
Je l'ai pas tué parce qu'il avait aussi peur que moi.
Я была таким же хламом как эта полячка...
J'étais aussi inutile que cette fille polonaise...
И чтобы остаться в игре, вам придётся быть таким же сумасшедшим, как и все остальные.
Pour rester dans la partie, vous devez être aussi fou que les autres.
Хотел бы я быть таким же умным.
J'aurai aimé être aussi malin.
Я сделал бейсбол таким же весёлым, как подсчёт налогов!
J'ai rendu le baseball aussi amusant que de payer ses impôts.
Когда-нибудь ты станешь таким же великим человеком как и он.
Un jour, tu seras aussi grand que lui.
Хотел бы я быть таким же умным.
Si seulement j'étais aussi malin.
Потому что его последователи были таким же сдвинутыми, как и он сам.
Ses fidèles étaient aussi dérangés que lui.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1269. Точных совпадений: 1269. Затраченное время: 238 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo