Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: число таких стран
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "таких стран" на французский

Предложения

34
К концу упомянутого года была проведена оценка большинства таких стран.
À la fin de l'année, la majorité de ces pays avaient été évalués.
Сегодня мы обсуждаем положение в одной из таких стран - Гвинее-Бисау.
Aujourd'hui, nous débattons de la situation dans un de ces pays, la Guinée-Bissau.
Однако нужды таких стран зачастую настолько велики, что их трудно удовлетворить.
Or, dans ces pays les besoins sont souvent si criants qu'il est difficile d'y faire face.
Здесь кратко рассматривается опыт трех таких стран.
Les expériences de trois de ces pays sont examinées succinctement ici.
Необходимо учитывать потребности и интересы таких стран.
Il faut tenir compte des besoins et des intérêts de ces pays.
Поэтому необходимо предпринять эффективные шаги по уменьшению задолженности таких стран.
En conséquence, il faut prendre des mesures efficaces afin d'alléger la dette de ces pays.
Подобная тенденция свидетельствует об остроте проблемы обезлесения для таких стран.
Cette évolution met en lumière la gravité du problème du déboisement pour ces pays.
Во многих случаях вклад таких стран может быть определяющим.
Dans bien des cas, la contribution de ces pays pourrait s'avérer fondamentale.
Она может также воспрепятствовать сползанию таких стран к состоянию конфликта.
Elle peut également empêcher ces pays d'être à nouveau en proie au conflit.
Секретариат продолжит изучение инновационных и эффективных методов сотрудничества на благо детей таких стран.
Le secrétariat s'emploiera à concevoir des modalités novatrices et efficaces de coopération qui permettent de continuer à venir en aide aux enfants de ces pays.
Такое реформирование должно предусматривать руководящую роль и ответственность стран-получателей и гарантировать согласие и участие правительств таких стран без каких бы то ни было условий или фиксированных моделей.
Cette réforme devrait garantir l'appropriation et la responsabilisation par les pays bénéficiaires et obtenir l'agrément et la participation des gouvernements de ces pays, sans conditions ou modèles fixes.
Поэтому многие страны тщательно проверяют документы, поступающие из таких стран, или просто-напросто отказываются от любых сделок с ними.
Par conséquent, de nombreux pays examinent ces documents de façon approfondie ou refusent carrément les commandes provenant de ces pays.
Любопытно отметить, что во многих из таких стран средний возраст бизнесменов ниже, чем в странах Европейского союза.
Il est intéressant de noter que, dans beaucoup de ces pays, les entrepreneurs sont en moyenne plus jeunes que dans ceux de l'Union européenne.
Замбия является одной из таких стран.
La Zambie fait partie de ces pays.
В проекте процедур и методов отмечается необходимость установления объективных критериев для определения таких стран и согласования соответствующего режима.
Dans le projet de modalités, il est noté que des critères objectifs devraient être fixés pour identifier ces pays et le traitement négocié.
В таких условиях международные усилия в поддержку таких стран не должны ослабевать.
Dans ce climat général, l'aide accordée à ces pays par la communauté internationale ne doit pas fléchir.
Отбор таких стран, к которому должны быть подключены заинтересованные международные учреждения, обеспечит поэтапное осуществление Конвенции на страновом уровне с целью ее максимально оперативного применения.
La sélection de ces pays, à laquelle devraient prendre part les institutions internationales concernées, permettrait une mise en œuvre progressive de la Convention au niveau national en vue de passer le plus rapidement possible au stade opérationnel.
К числу таких стран можно отнести Индию, Японию и Германию.
Ces pays comprendraient notamment l'Inde, le Japon et l'Allemagne.
Такие программы должны быть инновационными, с тем чтобы ЮНИДО могла и впредь поддерживать промышленное развитие таких стран.
Pour que l'ONUDI puisse poursuivre son appui au développement industriel de ces pays, ces programmes doivent être novateurs.
В этой связи международные учреждения должны оказывать помощь в укреплении потенциала таких стран, с тем чтобы они могли использовать возможности глобальной торговли.
À cet égard, les institutions internationales devaient aider ces pays à renforcer leurs capacités afin de leur permettre de tirer parti des possibilités du commerce mondial.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 421. Точных совпадений: 421. Затраченное время: 174 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo