Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "так в любом случае" на французский

Он будет знать, что что-то не так в любом случае.
Il saura qu'il se passe quelque chose de toute façon.
Все бы закончилось именно так в любом случае.
C'était destiné à se finir comme ça.
Возможно, она поступила бы так в любом случае.
Elle l'aurait peut-être fait de toute façon...
Откуда мне знать, что ты не поступишь так в любом случае?
Et comment je saurais que vous ne ferez pas ça de toute manière ?

Другие результаты

Но работа не так интересна в любом случае.
Mais le job n'est pas si intéressant de toute façon.
Ты таким будешь в любом случае.
Parce que tu le seras de toute manière.
Ты таким будешь в любом случае.
Такой поступок в любом случае было бы нелегко скрыть от глаз общественности, учитывая малочисленность населения страны.
En tout état de cause un tel cas ne peut passer inaperçu du fait que la population de Vanuatu n'est pas nombreuse.
Такие инициативы в любом случае не следует рассматривать как альтернативу другим источникам финансирования, особенно официальной помощи в целях развития.
De toute façon, ces programmes ne devaient pas être considérés comme remplaçant d'autres sources de financement, surtout l'aide publique au développement.
Мы надеемся, что Генеральный секретарь назначит такого посланника в любом случае на свое усмотрение.
Nous nous tournons vers le Secrétaire général pour que, malgré tout, il nomme, de son propre chef, cet envoyé.
На самом деле так, в любом случае, намного быстрей.
Elle est en fait un tout petit peu plus courte, de toute manière.
Дела Луиса передали нам, и такими вопросами в любом случае занимается Джессика.
Nous voulons tous que Louis revienne et Jessica gère ses affaires de toute façon.
Но это был очень качественный шредер, так что в любом случае доказательств нет.
Cela a été coupé en très petits morceaux donc malheureusement il n'y a aucune preuve.
Так что в любом случае, кроме этого, эта проблема существовала по-прежнему, и нас также сильно критиковали за игнорирование всех остальных проблем.
Donc de toute façon, nous avions toujours ce problème, et nous étions aussi très critiqués pour ne pas nous occuper de tous les autres problèmes.
Такая сцена в любом случае вызовет у братьев приятные ощущения.
C'est toujours un bon moment pour les gens.
С таким пистолетиком в любом случае шансов не было.
Ça n'aurait peut-être pas changé grand chose.
Так. В любом случае было много обезьян, которых взяли в эту программу НАСА.
Bref, il y avait des tas de singes qui étaient assignés au programme de la NASA.
Плохо.Очень плохо.Это не должно так протекать в любом случае.
C'est pas censé se passer comme ça.
На самом деле так, в любом случае, намного быстрей.
D'ailleurs, c'est un peu plus rapide.
Такая политика в любом случае не создаст больше безопасности, потому что это влечет за собой обещания, которые не будут сдержаны в критической ситуации - как мы наблюдаем сейчас в Грузии.
Ce type de politique ne renforcera pas non plus la sécurité car il exige de faire des promesses qui ne seront pas tenues en situation d'urgence - comme nous le voyons actuellement en Georgie.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 20796. Точных совпадений: 4. Затраченное время: 1087 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo