Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "так уж вышло" на французский

il se trouve
il s'avère
Но... так уж вышло, что я знаю, где похоронена ведьма.
Mais... il se trouve que je sais où une Hexenbiest morte est enterrée.
Но сейчас - так уж вышло - ты стала предметом моего дела.
Mais là, il se trouve que... je travaille sur votre cas.
Весь мир - это сцена, юный Джошуа, и так уж вышло, что у меня есть роль всей жизни для тебя.
Le monde entier est une scène, et il se trouve que j'ai un rôle important pour toi.
Так уж вышло, что я ученый.
Il se trouve que je suis un scientifique.
Но так уж вышло, что мы можём.
Le Ministre, mais il se trouve que nous pouvons.
В университете есть вакансия на должность преподавателя микроэкономики, и так уж вышло, что один из нас получил диплом МБА в Сетоне.
Il me semble qu'il y ait maintenant une ouverture pour un nouveau professeur d'économie à OSU, et il se trouve que l'un d'entre nous a pris l'option business à Seton Hall.
Так уж вышло, что знаю.
Il se trouve que si.
Я не хотел напугать лошадь этого паренька, так уж вышло.
Je voulais pas effrayer son cheval.
Я убил, но просто так уж вышло.
Tuée oui, mais c'est une conséquence fortuite.
И так уж вышло, что парни из лаборатории были правы насчет побочных эффектов.
Et il s'avère que ces gars au laboratoire médical avaient raison au sujet des effets secondaires.
Я не жульничала, так уж вышло.
Je n'ai pas triché, figure-toi.
Ладненько, так уж вышло, что я не смогу заплатить...
Il s'avère que je ne peux pas la payer.
Что, так уж вышло, правда.
Ce qui, en fin de compte, est vrai.
И так уж вышло, что это великолепная возможность для тебя.
Et il s'avère en plus qu'il s'agit d'une opportunité incroyable pour toi.
В этот раз я ее прочел, и так уж вышло, что мне понравились зерна эспрессо.
Évidemment, cette fois, je lis l'étiquette, et il s'avère que j'aime les grains d'expresso.
Я убил, но просто так уж вышло.
Je I'ai tuée, mais c'est la fatalité.
Сэр, может и возмутительно, но так уж вышло.
Monsieur, c'est peut-être inacceptable, mais c'est ainsi.
Мне жаль, что я не люблю магию так как ты, но так уж вышло.
Je suis désolé de ne pas aimer la magie autant que toi, mais c'est comme ça.
Слушай, я люблю тебя и уважаю, но так уж вышло.
Je t'adore et je te respecte, mais c'est comme ça.
Ну, для этого нужен корабль, и так уж вышло, что у меня он есть
Eh bien, pour cela, tu as besoin d'un navire, et comme il s'avère que, j'en ai un.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 75. Точных совпадений: 75. Затраченное время: 126 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo