Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "тебя не разорвал" на французский

Убирайся с глаз моих, пока я тебя не разорвал!
Disparais de ma vue avant que je te massacre.

Другие результаты

Тебе повезло, что тебя не разорвали на куски.
Une chance que tu sois en un seul morceau !
Но она не разорвала со мной.
Почему вы не разорвали пакет, когда она потеряла сознание?
Pourquoi n'avez-vous pas retiré le sac quand elle s'est évanouie ?
Пока она не разорвала помолвку и вместо этого вышла замуж за Вашего брата.
Jusqu'à ce que Melanie décide de rompre et d'épouser votre frère à la place.
Уезжай домой, покаДьявол не разорвал твоё тощее тело.
Rentre avant que le mal ne s'éveille petite blonde maigrichonne aérobiquée.
Пока она не разорвала помолвку и вместо этого вышла замуж за Вашего брата.
Mais elle a rompu pour épouser votre frère.
И я то и дело растираю пузо маслом, чтобы его не разорвало нафиг.
Et étaler toute cette crème qui ressemble à du beurre de cacahuètes sur moi pour pas que ma peau éclate.
Гематома передавила нервы в поясничном отделе, но не разорвала их, что значит они всё ещё могут быть травмированы.
L'hématome a écrasé les nerfs de ta colonne vertébrale inférieure, mais il ne les a pas rompus, ce qui signifie qu'ils sont toujours sujets à plus de dommages.
Мой инстаграм чуть не разорвало вчера.
Mon Instagram a explosé hier soir.
Но почему остальное тело не разорвало?
Mais alors pourquoi le reste du corps n'a pas explosé ?
Напористый и относительно стабильный Китай, кажется, должен расширяться, чтобы сдерживаемое внутреннее давление не разорвало его на части.
Une Chine sûre d'elle et relativement stable semble vouée à s'étendre, à moins d'être disloquée par les pressions internes accumulées.
Бык чуть в клочья её не разорвал.
Единственная причина, по которой я ещё не разорвал твое уродливое лицо, это потому, что я только что здесь пропылесосил.
Si je t'ai pas encore cassé la figure, c'est que je viens de passer l'aspirateur.
Ах! Остановите их пока они его пополам не разорвали!
Arrêtez-les avant qu'ils le cassent en deux !
На прошлой неделе меня чуть не разорвал на куски заарканенный ребенок и я получил облучение в ядерном реакторе.
La semaine dernière, j'ai failli être tué par un enfant harnaché et contaminé par un réacteur nucléaire.
Почему мы не разорвали друг друга в клочья?
Comment ça se fait qu'on ne se soit pas mis en pièces ?
Если бы я не разорвал вашу связь со Всадником, ты бы не смог остановить Голема.
Si je n'avais pas séparé votre sang du Cavalier, vous n'auriez pas pu accorder son repos au golem.
Найти место и затаиться там, пока нас не разорвало на части.
On peut trouver un endroit, s'accroupir avant que ça s'écrase.
Группа также приходит к выводу о том, что большинство приведенных "АОК" причин, в силу которых она не разорвала контракт, можно признать разумной попыткой уменьшить свои потери, понесенные посредственно в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
Par ailleurs, on peut penser que la plupart des raisons données par l'AOC pour ne pas dénoncer le contrat sont raisonnablement justifiées dès lors qu'elle s'efforçait de réduire ses pertes résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 470. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 352 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo