Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "телевизионное шоу" на французский

série télé
série tv
émission de télévision
До того как он связался с наркотиками, у Джей-ми было свое собственное телевизионное шоу, записи, выступления.
Avant de se compromettre dans la drogue, Jamie avait sa propre série télé, des enregistrements, des concerts.
О, это же отличное телевизионное шоу, а я там был звездой.
Série télé dont j'étais la star !
Это же всего лишь маленькое телевизионное шоу.
Pourquoi ? C'est juste une série TV.
Имел свое собственное телевизионное шоу.
Avec sa propre émission de télévision.
Это же просто телевизионное шоу. Понятно?
Ce n'est qu'une série télé, d'accord ?
Это не телевизионное шоу и я не собираюсь присоединятся к актерскому составу.
C'est pas une série dont j'intègre la distribution.
Каждый день в 11:00, как часы, она смотрит своё телевизионное шоу.
Jamais. Chaque jour à 11 h tapantes, elle regardes ses séries télévisées.
Он не телевизионное шоу.
Ce n'est pas une émission de télé.
У меня телевизионное шоу.
У нас должно быть свое собственное телевизионное шоу.
On devrait avoir notre série !
Это - телевизионное шоу?
60 Minutes, l'émission ?
Футбол - самое просматриваемое телевизионное шоу в Америке.
Le football est le programme le plus regardé à la télévision américaine.
И скажи нашим уродцам, что единственная мысль, которая у них должна быть, это как они благодарны мне, за то что я согласилась на это телевизионное шоу.
Dis à nos monstres que la seule chose à laquelle ils doivent penser... c'est ce qu'ils me doivent... pour avoir accepté cette émission de télévision.
Телевизионное шоу века, так?
C'est l'émission du siècle!
О, это же отличное телевизионное шоу, а я там был звездой.
Vous voyez bien, c'est moi!
Это же просто телевизионное шоу. Понятно?
Но, вот плохие новсти! Это не телевизионное шоу, здесь нет камер, Настоящие медицинские тайны не возникают каждую неделю,
Mais voici une mauvaise nouvelle, ce n'est pas une série-télé, il n'y a pas de caméras ici, les vrais mystères médicaux n'ont pas lieu toutes les semaines et les médecins ne ressemblent sûrement pas à des mannequins,
Это - телевизионное шоу?
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 18. Точных совпадений: 18. Затраченное время: 36 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo