Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "телешоу" на французский

émission
série télé
séries télé
TV
Juste Prix
la télévision
à la télé
show
jeu télévisé
Я в телешоу, которое я смотрю!
Je suis dans l'émission que je regarde !
Потому что мы сняли сотый эпизод моего телешоу, и знаешь, какая была тема?
Parce que nous venions de tourner le centième épisode de mon émission, et vous savez c'était quoi le sujet?
"Астро Квест" для фанатов - больше, чем обычное телешоу.
Pour ses fans, Astro Quest est plus qu'une simple série télé.
Ну, знаешь, эти телешоу.
Les séries télé, tu connais ?
Телешоу, девочки, агенты, менеджеры, дурдом, короче.
Des séries télé, des filles, des agents, des managers, c'est fou.
Это телешоу. Снимается на этой площадке.
C'est une série télé tournée dans ce studio.
Это телешоу, которое одновременно кулинарное соревнование.
C'est une émission de télé qui est aussi un concours de cuisine.
Вчерашняя нарезка из телешоу действительно сработала.
L'extrait d'hier soir a vraiment fait son effet.
В далеком 2009-ом ваша тетя Робин получила работу ведущей утреннего телешоу.
En 2009, votre tante Robin est devenue présentatrice d'une émission matinale.
Да, ей нравились телешоу и хорошие пьесы.
Oui, elle aimait les débats ou les bonnes pièces.
Это замечательно, я мечтала о старом телешоу.
C'était bizarre, je rêvait d'une vieille émission de télévision.
Пишу, продюсирую и режиссирую телешоу.
Écrire, produire, et faire une série TV en direct.
Я знаю это из игровых телешоу.
Je l'ai appris dans les jeux télé.
Бывают. Просто в Калифорнию переезжают и начинают свои телешоу.
Ils viennent en Californie faire de la télé.
Да, а потом появилась возможность участвовать в этом телешоу.
Cette opportunité s'est présentée, cette émission télé.
Содержание телешоу «Улица Сезам» не подходит для просмотра детьми.
Le contenu de « Rue Sésame » n'est pas approprié pour les enfants.
Она работает на телешоу "Травма".
Elle travaille pour une série : Trauma Unit.
Это больница, а не телешоу, так что считайте это Вашим добрым делом.
C'est un hôpital, pas un cirque, alors voyez ça comme votre bonne action de la journée.
Папуль, завтра я иду на прослушивание в телешоу.
Demain, j'auditionne à la télé.
Я понимаю, что это просто телешоу.
Je sais très bien que c'est une série télé.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 214. Точных совпадений: 214. Затраченное время: 119 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo