Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "темпы сбережений" на французский

С увеличением неравенства уровень потребления обычно падает, а темпы сбережений возрастают.
En général, lorsque l'inégalité augmente, les taux de consommation baissent et les taux d'épargne augmentent.
Поэтому нет ничего особенно маниакального или иррационального в том, что Китай выбирает очень высокие темпы сбережений.
Le choix fait par la Chine d'un taux très élevé d'épargne n'a donc rien de particulièrement obsessionnel ou irrationnel.

Другие результаты

Вообще-то, темп сбережений семей продолжает ускоряться.
Dans les faits, le taux d'épargne des ménages ne cesse d'augmenter.
Оптимальные темпы национальных сбережений и, следовательно, технического ускорения чрезвычайно высоки.
Le taux optimal d'épargne nationale et, par conséquent, du rattrapage technologique est extraordinairement élevé.
Темпы роста сбережений и капиталовложений, как правило, тесно связаны, однако этого нельзя сказать обо всем регионе.
Les taux d'épargne et d'investissement sont généralement en rapport étroit l'un avec l'autre, mais cela n'est pas le cas dans toute la région.
Внешние ресурсы имеют решающее значение для финансирования развития в Африке, учитывая тот факт, что в большинстве стран темпы накопления сбережений находятся на низком уровне.
Les ressources extérieures sont d'une importance cruciale dans le financement du développement en Afrique compte tenu des faibles taux d'épargne intérieure dans la plupart des pays.
Темпы роста внутренних сбережений остаются высокими, и финансирование этого дефицита не представляет проблемы в ближайшее время.
Le taux d'épargne des particuliers est élevé et le financement de ces déficits ne pose pas de problème immédiat.
В Китае фискальная политика управляет располагаемыми доходами домашних хозяйств и предприятий в качестве способа задавать темпы национальных сбережений и, следовательно, темпы инвестирования в западные технологии.
Dans ce pays, ce sont les politiques fiscales qui gèrent le revenu disponible des ménages et des entreprises afin de déterminer le rythme de l'épargne nationale et d'orienter l'investissement vers l'acquisition des technologies occidentales.
В 2007 году в Соединенных штатах темпы роста сбережений составляли 14,6% от ВВП, а уровень роста инвестиций 19,6%, тем самым порождая дефицит текущего счета.
En 2007, les États-Unis affichaient un taux d'épargne de 14,6% du PIB pour un taux d'investissement de 19,6%, résultant en un déficit du compte courant.
Поскольку расширение масштабов и эффективности использования существующих ресурсов будет приводить к увеличению производства и доходов, такое использование может также послужить основой для увеличения темпов роста внутренних сбережений и инвестиций.
Dans la mesure où une meilleure exploitation des ressources existantes permettrait d'accroître encore la production et de dégager davantage de recettes, elle pourrait également stimuler une hausse de l'épargne et des investissements.
Хорошее здоровье населения способствует экономическому развитию благодаря повышению производительности труда, увеличению темпов инвестиций и сбережений, улучшению охвата населения системой образования и снижению коэффициента рождаемости.
Une bonne santé contribue au développement économique par un accroissement de la productivité de la main-d'œuvre, l'augmentation des taux d'investissement et d'épargne, l'amélioration des résultats du système éducatif et la baisse du taux de natalité.
Необходимым условием достижения цели сокращения вдвое к 2015 году масштабов нищеты является усиление темпов роста, а это связано с увеличением количества источников роста и существенным увеличением объема внутренних сбережений и темпов роста капиталовложений.
Si l'on veut que la pauvreté diminue de moitié d'ici à 2015, il faut accélérer la croissance, autrement dit renforcer ses bases et augmenter substantiellement l'épargne nationale et les taux d'investissement.
Другими словами, высокие темпы роста дают начало благоприятному циклу сбережений, инвестиций и еще более высоких темпов роста.
En d'autres termes, une forte croissance déclenche un cycle vertueux d'épargne, d'investissements et de taux de croissance élevés.
Однако старени страны будет удерживать норму сбережения от падения в таком же темпе.
Cependant, le vieillissement de la population empêchera que le taux d'épargne ne chute au même rythme.
Приток иностранного капитала позволит им привлечь сбережения богатых стран, ускорить темпы роста инвестиций и стимулировать экономический рост.
L'afflux de capitaux étrangers leur permettrait donc d'exploiter l'épargne des pays riches, d'augmenter leurs taux d'investissement et de stimuler la croissance.
Иностранный капитал может сыграть определенную роль в поддержке быстрого роста, но международный опыт показывает, что внутренние сбережения являются ключом к поддержанию высоких темпов инвестиций.
Les capitaux étrangers peuvent jouer un rôle pour encourager une croissance rapide, mais l'expérience internationale montre que l'épargne intérieure est essentielle au maintien de taux d'investissement élevés.
Для повышения темпов роста чрезвычайно важное значение будет иметь увеличение объема инвестиций и сбережений.
La relance de l'investissement et de l'épargne sera primordiale pour relever les taux de croissance.
При показателе нормы внутренних сбережений, составляющем 1,8 процента африканские страны в краткосрочной перспективе будут неспособны мобилизовать за счет своих сбережений ресурсы, необходимые для достижения этих темпов роста.
Avec un taux d'épargne intérieure de 1,8 %, les pays africains ne pourront pas, à court terme, mobiliser les ressources voulues pour atteindre ce taux de croissance grâce à l'épargne.
С учетом того, что норма сбережений африканских стран составляет 18 процентов, они не смогут в краткосрочной перспективе мобилизовать за счет сбережений ресурсы, необходимые для достижения таких темпов роста.
Étant donné que leur taux d'épargne intérieure se chiffre à 18 %, les pays d'Afrique seront dans l'impossibilité, au moins à court terme, de mobiliser à même leur propre épargne les moyens nécessaires pour atteindre le taux de croissance voulu.
Во многих других странах периоды быстрого роста так и не стимулировали увеличения внутренних сбережений, в результате чего, когда внешние торговые и финансовые условия ухудшались, удержать набранные темпы уже оказывалось невозможным.
Dans beaucoup d'autres pays, les périodes de croissance rapide ne sont pas parvenues à stimuler l'épargne intérieure; il n'a donc plus été possible de soutenir la croissance lorsque l'environnement commercial et financier extérieur s'est détérioré.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 39. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 85 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo