Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: а теперь теперь мы можем
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "теперь" на французский

Предложения

Личная безопасность Ясира Арафата и свобода передвижения должны теперь полностью обеспечиваться.
II faut maintenant que la sécurité personnelle et la liberté d'aller et venir de Yasser Arafat soient pleinement garanties.
Но теперь человеческой расы больше нет.
Mais maintenant, il n'y a plus de race humaine.
Кроме того, регулятивные органы теперь лучше оснащены для борьбы с финансовыми нарушениями.
De même, les organismes de régulation sont désormais mieux équipés pour traiter les irrégularités financières.
Ячейки, отпочковавшиеся или ассоциированные группы теперь должны функционировать самостоятельно и сами финансировать свою деятельность.
Les cellules, les filiales ou groupes associés doivent désormais opérer de façon autonome et financer eux-mêmes leurs activités.
Однако теперь призрак девальвации исчез из северных европейских стран.
Le spectre de la dévaluation a cependant aujourd'hui disparu des États de l'Europe du Nord.
Глупости, теперь это не проблема.
C'est une ânerie, aujourd'hui c'est plus un problème.
Пожалуйста, делайте теперь правильные вещи.
S'il te plaît, fait ce qu'il faut maintenant.
Каждая делегация теперь уже должна иметь копию.
Chaque délégation devrait maintenant être en possession d'un exemplaire de ce projet.
Действительно народ желает теперь идти вперед.
En effet, le peuple veut maintenant aller de l'avant.
Ты теперь такой же лос-анджелесский могильщик.
Tu es un entrepreneur de pompes funèbres de L.A. maintenant, Nate.
Глобализация такого рода теперь является определяющей тенденцией нашего мира.
C'est ce type de mondialisation qui définit aujourd'hui la tendance majeure de notre monde.
Но теперь существо знает о дневнике.
Cependant, maintenant que cette chose est au courant de l'existence du...
И теперь наша очередь проводить допросы.
Aussi longtemps que les dépositions durent, c'est notre tour maintenant.
Ты захапал мои деньги и теперь просишь добавить ещё.
Tu m'as pris mon argent, et maintenant tu m'en demandes encore plus.
Правда, теперь она с министром.
Enfin, maintenant, elle est avec un ministre.
Но теперь я хочу быть с тобой.
Mais maintenant, j'ai envie d'être avec toi.
Конечно же мое вознаграждение теперь будет побольше.
Bien sûr, mes tarifs sont un peu plus élevés maintenant.
Кларк, теперь ты знаешь и мой секрет.
Clark, maintenant, tu connais toi aussi mon secret.
Но теперь ты должен думать о себе и об опасности.
Mais maintenant, tu dois penser à toi et affronter le danger.
Но теперь, я часть военной элиты.
Mais maintenant, je fais partie d'une élite militaire.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 87415. Точных совпадений: 87415. Затраченное время: 259 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo