Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "те блага" на французский

les bénéfices
des avantages
Эти дивиденды, естественно, включают в себя и те блага, которые должны быть распределены среди всех участников постконфликтного миростроительства.
Ces dividendes comprennent bien évidemment les bénéfices que retirent toutes les parties de la consolidation de la paix d'après conflit.
Это те блага, которые продолжают обеспечивать алмазы нашей стране.
Voilà tout le bien que les diamants continuent de nous apporter.
Все шире признается тот факт, что экосистемы и те блага, источниками которых они являются, суть основа благосостояния человечества.
Il est de plus en plus reconnu que les écosystèmes et les services qu'ils fournissent sont le fondement du bien-être.
Поэтому нынешние события грозят свести на нет те блага, которые приносит торговля как одна из движущих сил роста.
Les récents événements mettent donc en péril les bénéfices mêmes produits par le moteur de croissance que constitue le commerce.
В заключение представитель Европейского союза заявил, что ТСРС могло бы, несомненно, помочь государствам решать проблемы глобализации и использовать те блага, которые она приносит.
Dans sa conclusion, le représentant de l'Union européenne a indiqué que la CTPD ne manquerait pas d'aider les États à relever les défis de la mondialisation et à tirer parti des possibilités qu'elle offrait.
Обратив внимание на те блага, которые приносит торговля благодаря передаче технологий, участники дискуссии не были едины в отношении того, насколько эффективным инструментом для этих целей является торговля на практике.
Il a été question des avantages que le commerce pouvait présenter grâce au transfert de technologie, mais aucun consensus ne s'est dégagé quant à l'efficacité du secteur commercial en la matière.
Мы не можем достичь этой цели без поддержки развитых стран, которые должны заплатить соответствующую цену за те блага, которые они получают в результате прилагаемых нами усилий.
Nous ne pouvons le faire sans l'appui des pays développés, qui doivent compenser les bénéfices qu'ils tirent de nos efforts.
Его необходимо будет укреплять и в дальнейшем для того, чтобы те блага, которые дают новые космические технологии, были доступными для всех людей и не становились причиной увеличения пропасти между богатыми и бедными.
Il faudra l'élargir encore pour que chacun puisse tirer parti des nouvelles techniques spatiales et pour éviter que celles-ci ne creusent davantage le fossé entre riches et pauvres.
Хотя отсутствие устойчивого роста является одним из основных препятствий на пути к сокращению масштабов нищеты, важно обеспечить, чтобы те блага, которые образуются в результате экономического роста, перераспределялись на развитие таких секторов, как образование и здравоохранение.
Si l'absence de croissance soutenue a constitué le principal obstacle à la réduction de la pauvreté, il importe néanmoins de veiller à ce que les bienfaits de la croissance profitent à des secteurs tels que l'éducation et la santé.
Государства - члены КАРИКОМ осознают те блага, которые принесла Конвенция, и мы рады, что все члены Карибского сообщества являются ее государствами-участниками.
Les États membres de la CARICOM ont bien conscience des avantages de la Convention et nous nous félicitons de ce que tous les membres de la Communauté des Caraïbes soient des États parties à la Convention.
И одним из наших результатов оказалось ошеломляющее открытие - что, в действительности, мы теряем природный капитал - те блага, которые природа дарит нам.
Et parmi les résultats établis il y avait la révélation surprenante que, en fait, nous étions en train de perdre du capital naturel - les bénéfices qui nous proviennent de la nature.
Мы по-прежнему настоятельно призываем все государства-члены указать Ирану на важность соблюдения его обязанностей в ходе их регулярных обсуждений и консультаций с Ираном и разъяснить те блага, которые откроются перед ним в ответ на соблюдение.
Nous continuons à engager instamment tous les États Membres à souligner auprès de l'Iran, dans le cadre des discussions et des consultations qu'ils ont régulièrement avec ce pays, l'importance du respect de ses obligations et les avantages qui en découleront.
О рациональности этого подхода будут свидетельствовать те блага, которыми обернется его применение для получателей и окружающих общин.
Les effets positifs de cette démarche à la fois pour les bénéficiaires et les communautés où ils vivent constitueront la preuve de sa viabilité à long terme.
Хотя в результате многосторонних торговых переговоров в рамках Уругвайского раунда доступ на рынки как товаров, так и услуг расширился, развивающимся странам, особенно африканским, не удалось использовать с выгодой для себя те блага и возможности, которые давала построенная на нормативной основе торговая система.
Beaucoup de ces pays éprouvent des difficultés à appliquer les accords et les contraintes affectant l'offre continuent d'entraver leur participation efficace au système commercial international.
Оно может самофинансироваться, если все те, кто получает блага, также будут платить соответствующую цену за те блага, которые они получают.
Une gestion durable des forêts devrait en effet, par définition, s'autofinancer.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 15. Точных совпадений: 15. Затраченное время: 43 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo