Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "толпу на вашей земле" на французский

Вы видели толпу на вашей земле
Tu as vu l'attroupement chez toi ?

Другие результаты

И один из самых известных жил здесь, на вашей земле.
Et un des plus connus a habité justement ici, sur votre terrain.
Мне жаль, что это произошло на вашей земле.
Je suis désolé que ça ait eu lieu chez vous.
Разрешение быть арендатором а не только рабом на Вашей земле.
La permission d'être locataire et non pas un simple serf sur votre propriété.
На вашей Земле тоже есть разговаривающие гориллы?
Vous avez des gorilles qui parlent sur votre Terre aussi ?
Музыка на вашей Земле - бьёт по струнам души, простите за каламбур.
La musique sur votre terre touche la corde sensible, sans jeu de mots.
Он решил добывать нефть на вашей земле, которая, как я теперь знаю, принадлежит Холли.
Il était déterminé à fracker votre terre, que maintenant je sais appartenir à Holly.
Мы одолжили вам наше национальное сокровище, а в ответ получили акт пиратства на вашей земле.
Donc, nous vous prêtons un trésor national, et en retour, nous subissons rien de moins qu'un acte de piraterie dans votre pays.
Браконьера, принятых в прошлом ночь на вашей земле.
Le braconnier attrapé sur votre terre.
узен Ёгберт, почему викинги не нападают на ваши земли?
Cousin Egbert... Pourquoi vos terres n'ont-elles jamais été attaquées par les vikings ?
Я мог бы распродать деревья которые растут на вашей земле Нет, э-э.
Vends le bois tant que tu peux.
Соотношение суши и воды такое же, как на вашей Земле.
Mais les terres émergées et les océans sont différents.
Я пришла спросить об угольной шахте на вашей земле.
Je viens me renseigner sur vos méthodes d'exploitation minière.
Вы недовольны, что мы находимся на вашей земле.
Vous ne supportez pas que nous soyons ici sur votre gazon
Только в этом случае вы сможете избежать бедствий на вашей земле.
À cette condition seulement, les fléaux seront évités.
Кирби обнаружил гнездо грифов-индеек на вашей земле, так ведь?
Allez ! Kirby a vu des urubus à tête rouge sur vos terres ?
Вы и не знаете, что ранее на вашей земле жила честнейшая благороднейшая раса из всех существовавших.
"Vous ignorez que la plus belle et la meilleure race qu'on ait vue parmi les hommes "a pris naissance dans votre pays,
я видела темную силу, живущую в доме и на вашей земле.
J'ai vu une sombre entité Hanter votre maison et le terrain.
я видела темную силу, живущую в доме и на вашей земле.
J'ai vu le démon qui hante votre maison et votre jardin.
Так вы что же, думаете, что, возможно, кто-то из тех бывших жильцов кого-то похоронил на вашей земле?
Donc, vous suggérez que peut-être un ancien résident aurait mis le corps là ?
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 5929. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 216 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo