Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "требовали" на французский

exigeaient
ont exigé
ont demandé
demandaient
exigent
réclamaient
ont réclamé
voulaient
avaient nécessité
exigeraient
nécessitaient
ont nécessité
exiger
nécessitant
exigèrent
Большинство из них требовали ликвидации оружия массового уничтожения.
La plus grande partie de ces conditions exigeaient l'élimination des armes de destruction massive.
Китайцы требовали полностью разорвать все официальные связи между Тайванем и США, включая продажу оружия.
Les Chinois exigeaient la rupture totale de tous les liens officiels entre Taiwan et les États-Unis, y compris la cessation des ventes d'armes.
Последние двенадцать месяцев требовали от Председателя Генеральной Ассамблеи твердого лидерства и приверженности.
Les 12 derniers mois ont exigé de la présidence de l'Assemblée générale des qualités de dirigeant et un engagement exceptionnels.
Они требовали, как правило, обеспечения большей отчетности в вопросах, касающихся мира, безопасности и прав человека.
Elles ont exigé en général une plus grande responsabilisation pour les questions relatives à la paix, à la sécurité et aux droits de l'homme.
2.13 Автор вновь напоминает, что следователи требовали, чтобы ее сын признал вину в совершении других преступлений.
2.13 L'auteur réaffirme que les enquêteurs ont demandé à son fils d'avouer d'autres crimes.
В ходе кампании они требовали от политических партий полной приверженности принципам Пакта национального единства от 8 июля.
Pendant la campagne électorale, ils ont demandé aux partis politiques, une adhésion pleine et entière aux principes inscrits dans le Pacte d'unité nationale du 8 juillet.
14 декабря командующего пограничными войсками взяли заложником его подчиненные, которые также протестовали против задержек в выплате зарплаты и требовали улучшения условий службы.
Le 14 décembre, le commandant des gardes frontière a été retenu en otage par des subordonnés qui protestaient également au sujet des arriérés de salaire et exigeaient une amélioration des conditions d'emploi.
В данном случае "интересы правосудия" не требовали предоставления юридической помощи для ходатайства автора о специальном разрешении на подачу апелляции в Высокий суд.
En l'occurrence, les «intérêts de la justice» n'exigeaient pas la prestation d'une aide pour la demande d'autorisation spéciale faite par l'auteur auprès de la Cour suprême.
Международное сообщество и общественное мнение требовали быстрых действий от Организации Объединенных Наций, и особенно от Совета Безопасности.
La communauté internationale et l'opinion publique ont exigé une réaction rapide de l'Organisation des Nations Unies, et plus particulièrement de la part du Conseil de sécurité.
В прошлом году некоторые запросы требовали исключительно быстрых ответов, поскольку конгресс США рассматривал законодательные положения новой сельскохозяйственной программы.
Quelques-unes des demandes formulées durant l'année écoulée ont exigé des réponses extrêmement rapides, au moment où le Congrès des États-Unis examinait les dispositions d'une nouvelle législation relative au programme agricole.
Отдельные африканские конфликты, обусловливающие поддержание мира, предотвращение конфликтов и постконфликтное миростроительство, требовали постоянных усилий и последующей деятельности.
Les conflits africains comportant des activités de maintien de la paix, de prévention des conflits et de consolidation de la paix après les conflits ont exigé des mesures et un suivi constants.
Рассматриваемый в докладе период был полон событий, которые требовали от Совета Безопасности принятия оперативных и эффективных решений.
L'année sur laquelle a porté le rapport a été riche en événements qui ont exigé la réaction rapide et efficace du Conseil de sécurité.
Обстоятельства требовали, чтобы её казнили за её преступления.
Les circonstances exigeaient qu'elle soit exécutée pour ses crimes.
Трудящиеся требовали выплаты заработной платы за апрель и май в качестве предварительного условия возобновления работы.
Les travailleurs exigeaient le paiement des salaires d'avril et de mai en préalable à la reprise du travail.
Они решительно требовали скорейшего перехода к операции Организации Объединенных Наций и обеспечения безотлагательного расширения гуманитарного доступа и помощи.
Ils ont demandé avec force la transition le plus tôt possible à une opération des Nations Unies et l'augmentation urgente de l'accès et de l'assistance humanitaires.
На региональном и субрегиональном уровнях наибольшего внимания требовали институциональные вопросы.
Aux niveaux régional et sous-régional, ce sont les aspects institutionnels qui ont le plus retenu l'attention.
Тысячи парней писали, звонили, требовали вашего восстановления.
Des milliers de types ont écrit, appelé, pour vous faire réintégrer.
Самое главное, протестующие не требовали свободных выборов.
Élément crucial, les manifestants ne demandèrent pas d'élections libres.
Он должен Вам деньги или возможно Вы только требовали больший кусок.
Il vous devait de l'argent ou peut-être que vous vouliez une plus grosse part.
Мы требовали честной торговли едой и одеждой.
Nous exigeons de la nourriture équitable et des vêtements équitables.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 483. Точных совпадений: 483. Затраченное время: 327 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo