Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "требовать возмещения ущерба" на французский

demander réparation
demander des dommages-intérêts
exiger une réparation
Кроме того, возможность для потерпевших требовать возмещения ущерба через международный судебный орган - это новый прецедент в истории международного правосудия.
En outre, la capacité des victimes à demander réparation auprès d'un organe judiciaire international fait jurisprudence dans l'histoire de la justice internationale.
В отличие от Трудового кодекса, этот закон не наделяет профессиональных военнослужащих правом требовать возмещения ущерба, включая денежную компенсацию.
Contrairement au Code du travail, cette loi ne reconnaît pas aux soldats de métier le droit de demander réparation, notamment des indemnités pécuniaires.
Комиссия по реформе законодательства изучает предложение, состоящее в том, чтобы разрешить женщинам требовать возмещения ущерба от третьей стороны.
La Commission de la réforme législative étudie la proposition qui permettra aux femmes de demander des dommages-intérêts.
Положения, касающиеся права требовать возмещения ущерба согласно Гражданскому кодексу, равно применимы как к гражданам Японии, так и к гражданам других стран.
Les dispositions concernant le droit de demander des dommages-intérêts en application du Code civil s'appliquent, elles, indifféremment aux étrangers et aux Japonais.
Многие государства сообщили, что потерпевшие могут требовать возмещения ущерба в рамках уголовного производства в качестве гражданских сторон.
De nombreux États ont précisé que les victimes, en qualité de parties civiles à des procédures pénales, pouvaient exiger une réparation.
Многие государства сообщили, что пострадавшие, выступающие в качестве гражданской стороны в уголовном судопроизводстве, могут требовать возмещения ущерба.
De nombreux États ont précisé que les victimes, en qualité de parties civiles à des procédures pénales, pouvaient exiger une réparation.
Меры по обеспечению права каждого требовать возмещения ущерба или удовлетворения
Mesures pour assurer à chacun le droit de demander réparation ou satisfaction
В соответствии с уголовным правом женщины также могут требовать возмещения ущерба в тех случаях, когда нарушение их прав и свобод может образовывать состав преступления.
Les femmes peuvent également demander réparation en vertu du droit pénal dans les cas où la violation de leurs droits et de leurs libertés viendrait à constituer un délit.
В соответствии с законом лицо, которому был нанесен ущерб в результате деятельности государственного органа, может требовать возмещения ущерба этим органом или обратиться за помощью в суд.
En vertu de la loi, toute personne victime d'un préjudice du fait des activités d'une autorité publique peut demander réparation à cette dernière ou saisir un tribunal.
В случаях, которые не связаны с нарушением уголовного характера, работники могут требовать возмещения ущерба непосредственно от своего руководства либо через свои профсоюзы.
Dans les cas qui n'impliquent pas d'infraction criminelle, les travailleurs peuvent demander réparation directement à leur administration ou à leur syndicat.
Он аргументировал свою позицию тем, что в такой ситуации негосударственные субъекты, например физические лица, могут требовать возмещения ущерба в связи с нарушениями права прав человека или международного гуманитарного права и возлагать ответственность за такие нарушения на государство.
Il a soutenu qu'en pareil cas, les acteurs non étatiques, notamment les personnes, pouvaient demander réparation pour des violations des droits de l'homme ou du droit international humanitaire et les tenir pour responsables de ces violations.
Служащие могут также требовать возмещения ущерба через суд.
Les salariés peuvent également chercher la réparation par le biais des tribunaux.
Вы также сможете требовать возмещения ущерба.
Статья 68 Право требовать возмещения ущерба.
Article 68 Le droit d'exiger réparation du préjudice
Поэтому можно требовать возмещения ущерба, который понесло какое-либо лицо в результате необоснованного решения административного органа.
Il sera en conséquence possible de demander réparation pour les pertes subies par une personne en raison d'une décision administrative non valable.
В соответствии со статьей 415 Гражданского кодекса каждый человек имеет право требовать возмещения ущерба, нанесенного по вине другого лица.
Conformément à l'article 415 du Code civil chacun a le droit d'exiger la réparation de dommages causés par des tiers.
Потерпевший имеет право в соответствии с законом требовать возмещения ущерба непосредственно от лица, которое причинило ущерб.
La partie lésée a le droit, conformément à la loi, de demander directement réparation à la personne responsable des dommages qu'elle a subis.
Покупатель также не имел права требовать возмещения ущерба за товар с дефектами, поскольку он не представил сертификат проверки из соответствующего бюро контроля товаров.
En outre, l'acheteur ne pouvait pas réclamer de dommages-intérêts du chef de marchandises défectueuses étant donné qu'il n'avait pas soumis de certificat d'inspection délivré par le Bureau d'inspection compétent.
Покупатель также имел право требовать возмещения ущерба за дефекты качества, обнаруженные в течение гарантийного срока, несмотря на отсутствие сертификата проверки.
L'acheteur pouvait également prétendre à des dommages-intérêts du chef des vices de qualité signalés dans le délai de garantie, et ce malgré l'absence de certificat d'inspection.
В Германии для вынесения временного судебного запрета не требуется какого-либо денежного обязательства и ответчик не имеет права требовать возмещения ущерба даже в том случае, если он выиграл дело.
En Allemagne, aucune caution n'était exigée pour obtenir une ordonnance provisoire et le défendeur n'était pas habilité à demander des dommages et intérêts même s'il avait obtenu gain de cause.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 30. Точных совпадений: 30. Затраченное время: 92 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo