Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "убыток" на французский

perte
vos dépens
moins-values

Предложения

чистый убыток свыше 800 млн Долларов.
Une perte de plus de 800 millions de dollars.
Продаёшь товар себе в убыток, чтобы увеличить будущие продажи.
On vend à perte pour maximiser les revenus futurs.
В том, что любой заслуживающий внимания опыт в этой жизни приобретается себе в убыток.
Toute expérience humaine se fait à vos dépens. Souvenez-vous-en.
Так вы докажете другое свое утверждение, но опять себе в убыток.
S'il revient en livrée, vous aurez un serviteur voleur et vous aurez eu autrement raison, à vos dépens.
В декабре 1991 года он смог продать часть своих акций, понеся убыток.
En décembre 1991, il a pu en vendre quelques-unes, mais à perte.
Перевозчик, выполняющий инструкции, которые не были введены в электронную накладную, несет ответственность перед лицом, имеющим право распоряжения, за любой убыток или ущерб, связанный с выполнением этих инструкций.
Un transporteur qui exécute des instructions qui n'ont pas été consignées dans la lettre de voiture électronique est tenu de toute perte ou dommage que l'exécution de l'instruction peut avoir causé à la personne ayant le droit de disposition.
Учетная прибыль - чистая прибыль или чистый убыток за данный период до вычета расходов по налогам.
Le bénéfice comptable est le bénéfice net ou la perte nette pour une période donnée avant la déduction des charges fiscales.
Компании не желали оказывать услуги в убыток и не были готовы к крупным инвестициям в инфраструктуру для охвата неформальных населенных пунктов.
Les entreprises montraient peu d'empressement à fournir des services à perte et n'étaient pas disposées à faire des investissements importants dans l'infrastructure en vue de fournir des services aux établissements informels.
Следует ли определять нормальную стоимость на основе всего объема внутренних продаж, включая продажи в убыток?
La valeur normale devrait-elle être calculée sur l'ensemble des ventes intérieures, y compris les ventes à perte ?
Ни совета директоров, ни почтового ящика, ни адреса, и работает в убыток на Багамах.
Pas de conseil d'administration, une boîte postale pour adresse, et elle est exploitée à perte aux Bahamas.
Такие расходы могут быть связаны, например, с перемещением персонала, необходимостью хранения товаров или продажей непоставленных товаров в убыток.
Il peut s'agir de dépenses liées au déplacement de personnel ou à la nécessité de stocker ou de vendre à perte des produits non livrés.
Она не доказала своего утверждения, что компания не смогла продать соответствующее имущество или смогла продать его только себе в убыток.
Elle n'a apporté aucun élément à l'appui de son affirmation selon laquelle elle était dans l'impossibilité de vendre les stocks considérés ou qu'elle n'avait pu en vendre qu'à perte.
И утешить их в убыток.
Et les conforte dans leur perte.
И утешить их в убыток.
Et aidez-les à surmonter leur perte.
Даже себе в убыток продаю.
Je le vends a perte.
Для поставщика выполнение контракта в убыток себе чревато чрезмерным стремлением к экономии расходов, ограничением движения наличных средств и даже неплатежеспособностью.
Pour le fournisseur, l'exécution d'un marché à perte peut le pousser de manière excessive à faire des économies de coûts, entraîner une baisse des liquidités et même le conduire à la faillite.
Я наслаждался звучанием этих слов прибыль, убыток, маржа... слияние, займ, аренда субаренда, подразделение мошенничество, разделение, отделение.
J'aimais bien tout ça. Profit, perte, marges, OPA, prêt, location, sous-location, copropriété, arnaque, entourloupe, réhabilitation.
Крупные компании розничной торговли могут также осуществлять продажу по ценам ниже издержек и применять практику хищнического ценообразования, резко снижая свои цены и заставляя конкурентов продавать себе в убыток.
Les grands détaillants peuvent également vendre en dessous du coût et pratiquer des prix d'éviction, c'est-à-dire réduire fortement les prix pour obliger les concurrents à vendre à perte.
Я вынужден продать его себе в убыток.
Je suis forcé de la vendre...
Это тебе в убыток, дорогуша.
C'est votre perte, mon ami.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 107. Точных совпадений: 107. Затраченное время: 108 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo