Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "угадывает" на французский

devine
Джон Майнард Кейнс уже давно описал фондовую биржу как основанную не на действиях рациональных индивидуумов, стремящихся установить фундаментальные законы рынка, а как конкурс красоты, в котором победителем становится тот, кто лучше угадывает, что скажут судьи.
John Maynard Keynes décrivit autrefois la bourse comme n'étant pas fondée sur la lutte d'individus rationnels pour découvrir les fondements des marchés, mais plutôt comme dans un concours de beauté dans lequel le gagnant est celui qui devine le mieux ceux que les juges diront.
Девчонка угадывает каждого победителя вторую неделю подряд.
Elle a choisi tous les gagnants 2 semaines d'affilée.
Кто-нибудь рассказывает историю, а потом каждый угадывает, правда это или ложь.
Quelqu'un raconte une histoire et on doit dire si c'est vrai ou faux.
Выбирает пять и угадывает все пять номеров!
Un pick 5 et il a eu les 5 numéros.
Нет, но она угадывает правильно
Non. Mais là, elle a visé juste.
Она весьма полезна на фондовой бирже и всегда угадывает победителя шоу "Холостячка".
Elle est extraordinaire sur le marché des actions et s'est jamais trompée sur le gagnant de The Bachelorette.
Мадемуазель угадывает прошлое, настоящее и будущее!
Mademoiselle connaît tout de votre passé... de votre présent... de votre futur !
Это как когда я набираю сообщение, а телефон угадывает, что я хочу написать?
Comme avec les textos, quand mon téléphone devine mes mots ?
Мадемуазель угадывает прошлое, настоящее и будущее!
Как он всё угадывает?
Comment peut-il faire une telle chose?

Другие результаты

Я говорю цитату, ты угадываешь, какой фильм.
Je dis une ligne, et vous devez deviner quel film il vient.
Сейчас, сначала они просто угадывают.
Maintenant, premièrement ils ne font juste que deviner.
Мне нравится угадывать профессии моих пассажиров.
J'adore deviner la profession de mes passagers.
Отлично, если вы не хотите угадывать...
Et vous n'êtes pas faits l'un pour l'autre.
Пожалуйста, не заставляйте меня угадывать ваш возраст.
S'il te plait, n'essaye pas de me faire deviner quel âge tu as.
Вообще-то не очень честно заставлять Вас угадывать.
Ce n'est pas juste de vous forcer à deviner.
Назови число, назови - Я не хочу угадывать.
Donnez-moi un chiffre, donnez - Je ne veux pas deviner.
Я уже разучился угадывать, что это значит.
Je n'ai plus la capacité d'interpréter tout ce que tu dis.
Если угадываешь, кто это сделал, два очка.
Si vous dites qui lui porte, Double de points.
Ясно, именно на 'ничего' люди так и реагируют: сперва угадывают цвет бумаги, а потом потрясённо умолкают.
Oui, quand quelque chose n'est rien il est naturel de deviner la couleur du papier de la note puis de s'enfermer dans un silence étonné.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 132. Точных совпадений: 10. Затраченное время: 195 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo