Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "уголовного законодательства" на французский

Предложения

Канцелярия должна иметь возможность анализировать информацию о массовых нарушениях международного уголовного законодательства по мере ее поступления.
Le Bureau doit être en mesure d'analyser les informations sur les violations massives du droit pénal international dès qu'elles sont disponibles.
Расследование такого рода преступлений осуществляется в рамках уголовного законодательства и компетентными национальными органами.
Les enquêtes sur les crimes de cette nature sont menées par les autorités nationales compétentes dans le cadre du droit pénal.
Правительство его страны утвердило стратегию внесения поправок в законодательство и пересмотра уголовного законодательства с целью приведения их в соответствие с новыми национальными и международными условиями.
Son gouvernement a adopté une stratégie qui a consisté à modifier des lois et à réviser une législation pénale pour les adapter au nouveau contexte national et international.
В Кыргызстане специального уголовного законодательства, регулирующего отношения в сфере домашнего насилия нет.
Le Kirghizistan n'a pas promulgué de législation pénale spéciale gouvernant la violence familiale.
Семья пользуется также защитой со стороны уголовного законодательства.
La famille jouit également d'une protection juridique en vertu du droit pénal.
Болгария представила обзор положений национального уголовного законодательства, касающихся компьютерного мошенничества и подделки документов.
La Bulgarie a donné un aperçu des dispositions du droit pénal national applicable à la fraude informatique et à la falsification de documents.
Лишение свободы в грузинской правовой системе может быть следствием только нарушения уголовного законодательства.
Dans le système judiciaire géorgien, la privation de liberté ne peut intervenir que suite à une violation du droit pénal.
Этот Закон серьезно изменил некоторые положения уголовного законодательства.
La loi a apporté des modifications importantes à certaines dispositions du droit pénal.
В 1995 году по инициативе министерства юстиции началась реформа уголовного законодательства в целях разработки гибкой системы наказаний и для введения эффективных альтернатив лишению свободы.
La réforme du droit pénal a commencé en 1995, à l'initiative du Ministère de la justice, pour permettre de mettre au point un système de sanctions souple et d'introduire des alternatives efficaces à l'emprisonnement.
Изложенные в этом разделе уголовного законодательства нормы призваны эффективно оградить ребенка от преступных посягательств различного рода в соответствии с общепризнанными международными стандартами.
Les dispositions énoncées dans ce domaine du droit pénal visent à protéger efficacement les enfants contre différentes catégories d'infractions pénales, conformément aux normes internationales universellement reconnues.
Это может быть сделано без вмешательства в вопросы, относящиеся к сфере действия национального уголовного законодательства и регулирования.
Cela devrait être fait sans empiéter sur les questions liées au droit pénal et aux dispositions réglementaires du pays.
Многие государства сообщили о том, что вопрос о торговле людьми рассматривается в рамках их уголовного законодательства.
Bon nombre d'États ont signalé que leur législation pénale visait la traite des êtres humains.
При содействии МЖК были также достигнуты успехи в сфере уголовного законодательства и в борьбе с насилием в отношении женщин.
Des progrès en droit pénal et des mesures visant à lutter contre la violence contre les femmes ont également bénéficié de la participation de CFC.
Г-н ГРИГОРЯН говорит, что в ходе подготовки нового уголовного законодательства армянское правительство учтет замечания, высказанные членами Комитета.
M. GRIGORIAN dit que, dans le cadre de l'élaboration d'une nouvelle législation pénale, le Gouvernement arménien tiendra compte des observations formulées par les membres du Comité.
В дополнение к положениям уголовного законодательства правительство Республики Корея рассматривает возможность принятия специального закона в целях независимого регулирования деятельности, связанной с биологическим оружием.
Outre la réglementation découlant du droit pénal, le Gouvernement de la République de Corée envisage d'adopter une loi spéciale qui réglementerait indépendamment les activités liées aux armes biologiques.
В пунктах 87-92 доклада описываются гарантии для лиц, которым предъявлены обвинения на основании уголовного законодательства.
Les paragraphes 87 à 92 du rapport décrivent les garanties qui existent pour les personnes accusées en vertu du droit pénal.
Приведены широкомасштабные реформы материального и процессуального уголовного законодательства, полиции и в области борьбы с коррупцией и организованной преступностью, включая торговлю людьми.
Des réformes ambitieuses ont été entreprises dans le domaine du droit pénal, au fond et en matière de procédure, de la police, de la lutte contre la corruption, de la criminalité organisée, y compris la traite des êtres humains.
Еще одним шагом, направленным на борьбу с расизмом, является рекодификация уголовного законодательства в 2005 году.
Une autre mesure visant à lutter contre le racisme a été la recodification du droit pénal en 2005.
Поскольку преступные террористические акты не знают границ, применение против них уголовного законодательства не может являться исключительной компетенцией государств.
Étant donné que les actes criminels de terrorisme ne respectent pas les frontières, l'application du droit pénal dans ces cas ne saurait relever de la compétence exclusive des États.
В сфере уголовного законодательства существенные изменения были внесены в положения, касающиеся насилия в семье и торговли людьми.
En droit pénal, des changements notoires sont intervenus dans la législation relative à la violence dans la famille et à la traite des êtres humains.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 361. Точных совпадений: 361. Затраченное время: 169 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo