Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "уголовном законодательстве" на французский

législation pénale
droit pénal
lois pénales
loi pénale
législations pénales
sa législation pénale
Code pénal
Государству-участнику следует принять меры к тому, чтобы в его уголовном законодательстве был закреплен принцип безусловного запрещения пыток.
L'État partie devrait veiller à ce que soit intégré dans sa législation pénale le principe de la prohibition absolue de la torture.
Кроме того, в нашем уголовном законодательстве содержатся нормы, предусматривающие наказание за отмывание средств и совершение других, связанных с этим преступлений.
De même, notre législation pénale contient des normes qui sanctionnent le blanchiment d'argent et autres délits connexes.
В уголовном законодательстве Словении нет определения термина «политическое преступление».
Le droit pénal slovène ne comporte pas de définition de l'« infraction politique ».
В уголовном законодательстве Латвии предусмотрена ответственность за преступления против человечности, геноцид и военные преступления.
Le droit pénal letton réprime les crimes contre l'humanité, les actes de génocide et les crimes de guerre.
В уголовном законодательстве Республики устанавливается ряд уголовных правонарушений в сфере трудовых отношений.
Les lois pénales de la République reconnaissent plusieurs types d'infractions pénales dans le domaine des relations salariales.
С. Различия в уголовном законодательстве государств-членов
Différences entre les lois pénales des États Membres
Однако, согласно закрепленному в уголовном законодательстве принципу необходимости, аборт может делаться в целях спасения жизни матери.
Toutefois, en vertu du principe de la nécessité consacré par le droit pénal, il peut être procédé à un avortement pour sauver la vie d'une femme.
Комитет с обеспокоенностью отмечает отсутствие в уголовном законодательстве государства-участника однозначного положения, гарантирующего недопустимость отступления от полного запрета на применение пыток.
Le Comité constate avec préoccupation que le droit pénal en vigueur de l'État partie ne contient pas de dispositions claires garantissant le caractère absolu et indérogeable de l'interdiction de la torture.
Все эти преступления охватываются положением о преступном сообществе, которое широко применяется в уголовном законодательстве Италии.
Ces deux infractions sont couvertes par une mesure d'association judiciaire qui est largement invoquée dans le droit pénal italien.
В ряде стране, где в уголовном законодательстве теоретически предусматривается наказание за клевету, практически оно используется редко.
Dans un certain nombre de pays où, en théorie, la diffamation est régie par le droit pénal, celui-ci n'est que rarement invoqué.
В уголовном законодательстве страны также недостаточно охвачено обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование.
Le droit pénal du pays aborde également de façon insuffisante le principe aut dedere aut judicare.
Эти меры будут вводиться поэтапно там, где полномочия, основанные на уголовном законодательстве, не могут применяться.
Ces mesures seront appliquées dans une phase où les pouvoirs fondés sur le droit pénal ne peuvent pas être exercés.
Рассматривается предусмотренная в уголовном законодательстве защита от действий и оскорблений расистского характера, предлагается новый закон о борьбе с этнической дискриминацией и анализируется порядок осуществления этого закона и меры наказания за его нарушение.
Il fait le point de la protection offerte par le droit pénal contre les actes et les paroles racistes et propose une nouvelle loi contre la discrimination ethnique, et indique comment elle pourrait être mise en œuvre et les sanctions auxquelles les contrevenants s'exposeraient.
Существует много способов получения правовой защиты и компенсации, которые предусмотрены в уголовном законодательстве или в механизмах социальной защиты.
Il existe de nombreux moyens de recours et d'indemnisation, s'agissant tant du droit pénal que des services sociaux.
В австрийском уголовном законодательстве признается лишь весьма ограниченная уголовная ответственность юридических лиц, поскольку конфисковать полученную от преступления прибыль непосредственно у юридического лица можно лишь в том случае, если данное юридическое лицо обогатилось незаконным образом.
Le droit pénal autrichien ne reconnaissait qu'un nombre très limité de cas de responsabilité pénale des personnes morales, étant entendu qu'il n'était possible de confisquer le produit du crime directement à une personne morale que si cette dernière s'était enrichie illégalement.
В этой связи 21 из 69 представивших доклады государств сообщали Комитету, что в их уголовном законодательстве содержаться статьи, прямо запрещающие подстрекательство к совершению террористического акта или актов.
À cet égard, 21 des 69 États qui ont présenté un rapport ont informé le Comité que l'incitation à commettre un ou des actes terroristes était expressément interdite par leur législation pénale.
В соответствии с международными договорами по вопросу о терроризме в уголовном законодательстве Республики Македонии терроризм и связанные с терроризмом деяния рассматриваются как уголовные преступления.
Le droit pénal macédonien, conformément aux instruments internationaux traitant du terrorisme, érige en infractions pénales, passibles de sanctions, le terrorisme et les activités liées au terrorisme.
Об уважении права на неприкосновенность личной жизни в уголовно-процессуальном и уголовном законодательстве
Respect du droit à la vie privée en droit pénal et en procédure pénale
В канадском уголовном законодательстве содержится также требование, чтобы случаи насилия со стороны супруга или насилия над детьми рассматривались как отягчающие обстоятельства при назначении соответствующего наказания.
Également, le droit pénal canadien prévoit que les cas de violence envers un conjoint ou un enfant soient considérés comme circonstances aggravantes au moment de la détermination de la peine.
Он удовлетворен тем, что целый ряд стран, не упразднивших смертную казнь в своем уголовном законодательстве, соблюдают мораторий на исполнение таких приговоров, и предлагает всем другим государствам последовать их примеру.
Elle se réjouit que de nombreux pays, qui conservent la peine de mort dans leur législation pénale, appliquent néanmoins un moratoire sur les exécutions, et invite tous les autres États à suivre leur exemple.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 131. Точных совпадений: 131. Затраченное время: 157 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo