Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "уголовным правом" на французский

droit pénal
législation pénale
droit criminel
loi pénale
Анализ показывает, что законодательство в этой области чрезвычайно сложное, а ситуацию с уголовным правом вообще трудно оценить.
Il ressort des analyses réalisées que la législation dans ce domaine est extrêmement complexe et qu'en matière de droit pénal, en particulier, la situation juridique est difficile à évaluer.
В Италии, как сообщается, защита неприкосновенности частной жизни ребенка обеспечивается уголовным правом; запрещено опубликование изображений и раскрытие личности несовершеннолетних, участвующих в судебном процессе.
En Italie, le droit pénal protégeait la vie privée de l'enfant et interdisait la publication d'images ou de l'identité des mineurs participant à un processus judiciaire.
Кроме того, это законодательство дополнит ряд имеющихся соответствующих мер, предусмотренных общим уголовным правом.
En outre, elle complétera un certain nombre de mesures pertinentes existant déjà dans la législation pénale d'ordre général.
Правительство отметило, что смертная казнь, предусмотренная уголовным правом Эфиопии, отвечает требованиям резолюции 1984/50 Экономического и Социального Совета и соответствующих положений Пакта.
Le Gouvernement a noté que les dispositions de la législation pénale éthiopienne relatives à la peine de mort étaient conformes aux prescriptions de la résolution 1984/50 du Conseil économique et social et aux dispositions pertinentes du Pacte international relatif aux droits civils et politiques.
Норма, я не занимаюсь уголовным правом, но точно знаю, что если все было так, то
Norma, je ne fais pas dans le droit criminel, mais j'en sais assez pour dire que si c'est ce qui s'est passé,
Я не занимаюсь уголовным правом.
Je ne fais pas de droit criminel.
Лица, совершающие такие преступления, преследуются в соответствии с уголовным правом, но бремя доказательства должно быть облегчено для того, чтобы увеличить число приговоров.
Des auteurs du harcèlement ont été poursuivis en droit pénal, mais il faut inverser le fardeau de la preuve pour obtenir des condamnations plus nombreuses.
Управление укрепляет также свой потенциал по изучению взаимосвязи между международно-правовыми нормами в области прав человека, международным гуманитарным правом и международным уголовным правом.
Le HCDH renforce également ses capacités d'analyse des articulations entre droit international des droits de l'homme, droit international humanitaire et droit pénal international.
В судах, основывающихся на обычном праве, или религиозных судах редко проводятся различия между гражданским и уголовным правом, и в любом случае они не должны заниматься рассмотрением серьезных уголовных правонарушений.
Les tribunaux de droit coutumier et les tribunaux religieux distinguent rarement entre droit civil et droit pénal et ne devraient, en tout état de cause, pas examiner d'affaires pénales de haute importance.
Это, в частности, означает, что наша страна должна обеспечить, чтобы все формы пыток, покушение на применение пыток, причастность к актам пыток и участие в них подлежали наказанию в соответствии с ее собственным уголовным правом.
Cela a notamment pour conséquence que notre pays a dû veiller à ce que toutes les formes de torture, tentatives de torture, complicité et participation à des actes de torture soient rendues punissables en vertu de son propre droit pénal.
В состав группы по вопросам судопроизводства вошли бы до пяти международных сотрудников: руководитель, три сотрудника по вопросам судопроизводства и один советник по уголовному праву, которые оказывали бы гражданской полиции помощь в решении вопросов, связанных с национальным уголовным правом.
Cette unité judiciaire comprendrait au plus cinq fonctionnaires recrutés sur le plan international, à savoir un chef de bureau, trois spécialistes des affaires judiciaires et un conseiller en droit pénal qui seraient chargés d'appuyer la police civile pour les questions nationales de droit pénal.
Таким образом, в соответствии с уголовным правом принцип территориальности является одной из основ в отношении прав национальных судов Латвии по рассмотрению дел обвиняемых.
Partant, eu égard à la législation pénale, le principe de la territorialité est l'un des principes fondamentaux qui régissent la compétence des tribunaux lettons à traduire en justice des personnes accusées d'infractions.
В этой связи следует отметить, что даже до недавнего постановления Суда нашим уголовным правом была установлена уголовная ответственность родителей за надругание над своими детьми.
À cet égard, il faut signaler que, même avant la décision récente de la Cour, notre droit pénal imposait une responsabilité criminelle aux parents coupables d'agressions sur la personne de leurs enfants.
Преподаватель курса «Связи между европейским правом и уголовным правом» на кафедрах европейского права и международного экономического права Лозаннского и Женевского университетов по программе углубленного изучения права.
Enseignement sur les rapports entre droit européen et droit pénal dans le cadre du diplôme d'études approfondies de droit européen et droit international économique des universités de Lausanne et Genève.
Он имеет большой опыт работы в области международного уголовного права, а также преподавательской работы, поскольку преподавал в университетах частное международное право - дисциплину, которая в Аргентине охватывает тематику, связанную с международным уголовным правом.
Il jouit également d'une vaste expérience en matière de droit pénal international et a eu une longue carrière universitaire; il a enseigné le droit international privé, discipline qui, en Argentine, englobe les questions de droit pénal international.
Действия совершения пыток должны рассматриваться в соответствии с уголовным правом как преступления.
Les actes de torture devraient être considérés comme des infractions au regard du droit pénal.
Я дважды посещала Китай для ознакомления китайских судей с уголовным правом и процедурами Австралии.
Je me suis rendue deux fois en Chine pour présenter à des juges chinois le droit pénal et la procédure pénale de l'Australie.
Соответственно, если они виновны в пытках или плохом обращении, им грозит наказание, предусмотренное уголовным правом.
En conséquence, s'ils se rendent coupables d'actes de torture ou de mauvais traitements, ils sont passibles des peines prévues par les lois ordinaires.
Эти меры принимаются в соответствии с внутригосударственным уголовным правом и не создают угрозы для свободы выражать свое мнение.
Ces mesures sont prises conformément au droit pénal national et ne constituent pas une menace à la liberté d'expression.
В целях укрепления глобальной кибербезопасности нам необходимо обеспечить, чтобы нападения на информационные системы и сети пресекались уголовным правом.
Pour renforcer la cybersécurité mondiale, il faut que la loi punisse les attaques contre les systèmes d'information et les réseaux.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 70. Точных совпадений: 70. Затраченное время: 94 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo