Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "угрожающим" на французский

menaçante
menaçant
qui menacent
qui menace
dangereuse
alarmante
plus menaçantes
Оно не было угрожающим.
La lettre n'était pas menaçante.
С каждый днем президент аль-Башир прибегает ко все более угрожающим заявлениям в целях еще большей эскалации кризиса.
Chaque jour, le Président Al-Bashir a recours à un langage de plus en plus menaçant pour monter la crise en épingle.
В 2000 году Экуменическая юбилейная инициатива Канады выдвинула моральный аргумент: «Выплата долга ведет к серьезным лишениям, угрожающим сплоченности общества.
En 2000, l'Initiative œcuménique canadienne pour le Jubilé a avancé l'argument moral suivant : « Le remboursement de la dette entraîne de graves privations menaçant la cohésion de la communauté.
Напротив, наша Организация должна продемонстрировать способность предотвращать такие конфликты и найти эффективные средства для борьбы со злом, угрожающим человечеству.
Au contraire, notre Organisation doit montrer la capacité de prévenir ce genre de conflits et d'administrer des remèdes efficaces aux maux qui menacent l'humanité.
Франция активно участвует в инициативах, направленных на укрепление режима нераспространения ядерного оружия, с тем чтобы отвечать вызовам, угрожающим будущему ДНЯО.
La France participe activement aux initiatives visant à renforcer le régime de non-prolifération nucléaire, pour répondre aux défis qui menacent l'avenir du TNP.
Да, печально слышать это, но его поведение было неуравновешенным и угрожающим.
Je suis désolé de l'entendre, mais son comportement dans mon bureau étais déplacé et menaçant.
Многие миссии не располагают достаточными ресурсами для надзора за осуществлением хрупких мирных соглашений и противодействия вооруженным группам, угрожающим как самим миротворцам, так и гражданскому населению.
De nombreuses missions ne disposent pas de ressources suffisantes pour superviser la mise en œuvre de fragiles accords de paix et faire face aux groupes armés qui menacent aussi bien les soldats de la paix que les populations civiles.
Полное и безоговорочное сотрудничество между государствами - это, пожалуй, единственное оружие, которое имеется в нашем распоряжении для борьбы с этим угрожающим явлением.
Une coopération internationale totale et sans conditions entre les États est pratiquement la seule arme dont nous disposons pour lutter contre ce phénomène menaçant.
Что касается Корпуса защиты Косово, то в сентябре было зарегистрировано три случая несоблюдения, которые были связаны с угрожающим поведением, несанкционированным отсутствием и незаконным пересечением границы.
S'agissant du Corps de protection du Kosovo, trois cas de non-respect ont été signalés au cours du mois de septembre en rapport avec un comportement menaçant, une absence non autorisée et des passages illégaux à la frontière.
Одним из путей достижения этого было бы выполнение статьи 99 Устава, которая позволяет Генеральному секретарю привлекать внимание Совета Безопасности к ситуациям, угрожающим международному миру и безопасности.
Une manière de bien le faire est par le biais de l'Article 99 de la Charte qui permet au Secrétaire général de porter à l'attention du Conseil les situations qui menacent la paix et la sécurité internationales.
Наши дети каждодневно подвергаются опасностям, угрожающим их жизням и их будущему, калечащим их и превращающим их в инвалидов.
Les enfants sont chaque jour exposés aux dangers qui menacent leur vie et leur avenir, leur causent des blessures et les rendent handicapés.
Помимо этих мер побуждения и положительных стимулов компонент два может также предусматривать оказание военной помощи, с тем чтобы пострадавшие государства могли противостоять негосударственным вооруженным субъектам, угрожающим как самому государству, так и его населению.
Outre des mesures de persuasion et des incitations positives, le deuxième pilier pourrait aussi comprendre une assistance militaire pour aider des États en grande difficulté à affronter des acteurs non étatiques armés qui menacent tant l'État que sa population.
Я не нахожу тебя угрожающим.
Je ne te trouve pas menaçant.
Только что тон вашего голоса был очень угрожающим.
Votre ton était très menaçant.
Ты находишь это угрожающим?
Vous trouvez ça menaçant ?
Сделать его менее угрожающим.
Le rendre moins menaçant.
В заключение скажу, что, насколько нам всем прекрасно известно, единственным оружием, угрожающим выживанию человечества, является ядерное оружие и другие виды оружия массового уничтожения.
Pour terminer, les armes nucléaires et autres armes de destruction massive sont, comme nous le savons tous pertinemment, les seules armes qui menacent la survie de l'espèce humaine.
Если к этому бедствию прибавить еще и кризис, с которым столкнулся сегодня мир, то наше будущее может показаться весьма мрачным и угрожающим.
Ajoutez à tous ces fléaux la crise économique à laquelle le monde fait face en ce moment, et il devient difficile de ne pas voir le futur comme étant sombre et menaçant.
Положение детей в наиболее бедных уголках мира по-прежнему остается угрожающим.
La situation des enfants demeure précaire dans les zones les plus défavorisées du monde.
Если же мы этого не сделаем, положение станет еще более тяжелым и угрожающим».
Mais si nous ne faisons rien, cette plaie n'en deviendra que plus profonde et plus menaçante.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 87. Точных совпадений: 87. Затраченное время: 85 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo