Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "удовлетворением воспринято указанным" на французский

Гватемала надеется, что содержание данного доклада будет с удовлетворением воспринято указанным Комитетом.
Le Guatemala espère que le Comité sera satisfait du contenu du présent rapport.

Другие результаты

Указанные проекты статей были с удовлетворением восприняты в Северных странах.
Les pays nordiques accueillent le projet d'articles avec une satisfaction générale.
С удовлетворением воспринято усовершенствование формы представления бюджета и принятие формата бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Il faut se féliciter des améliorations apportées à la présentation du budget et de l'adoption des techniques de budgétisation axée sur les résultats.
Рекомендации Комитета в этой связи будут с удовлетворением восприняты.
Des recommandations du Comité à cet égard seraient les bienvenues.
Организация Объединенных Наций готова оказать такую помощь, что было с удовлетворением воспринято правительством.
L'ONU est décidée à lui fournir ce soutien, ce dont le Gouvernement soudanais se félicite.
Это предложение было с удовлетворением воспринято правительством, а также организациями и видными представителями гражданского общества.
Cette proposition a été bien accueillie par le Gouvernement ainsi que par les représentants et les organisations de la société civile.
Смягчение указа "махатма" для работающих мусульманок неафганского происхождения в прошлом году было с удовлетворением воспринято как шаг в правильном направлении.
La décision prise l'an dernier par les autorités d'assouplir l'application du décret "du mahatma" en ce qui concerne les femmes musulmanes non afghanes a été accueillie avec satisfaction comme un pas dans la bonne direction.
Это с удовлетворением воспринятое предложение является выражением приверженности нынешнему процессу, которая повышает его политическую значимость в преддверии КС 6 в Гааге.
Cette offre constitue un témoignage fort apprécié de l'importance accordée au processus en cours qui permettra de donner un plus grand retentissement politique aux préparatifs de la sixième session de la Conférence qui se tiendra à La Haye.
Этот план получил поддержку подавляющего большинства населения страны и был с удовлетворением воспринят соседями и друзьями Мьянмы.
Cette feuille de route a été accueillie avec enthousiasme dans le pays et bien reçue par les voisins et amis du Myanmar.
Этот текст был с удовлетворением воспринят многими делегациями.
Ce texte a été salué par de nombreuses délégations.
Активное участие ВТО в работе Подготовительного комитета было с удовлетворением воспринято участниками совещания.
La participation active de l'OMC aux travaux du Comité a été accueillie avec une grande satisfaction.
Заявления одного из заместителей председателя семинара и докладчика с разъяснением инициатив Специального комитета относительно подготовки программ работы для конкретных территорий были с удовлетворением восприняты участниками.
Les déclarations prononcées par l'un des vice-présidents du séminaire et par le Rapporteur qui ont expliqué les initiatives du Comité en ce qui concerne l'élaboration de programmes de travail pour des territoires concrets ont été très appréciées par les participants.
Были с удовлетворением восприняты результаты оценки, проведенной ПРООН совместно с правительством Германии по вопросам децентрализации и местного управления, особенно в связи с тем, что ПРООН продемонстрировала сравнительные преимущества в этой области.
L'évaluation commune du PNUD avec le Gouvernement allemand sur la décentralisation et la gestion locale des affaires publiques a été saluée, d'autant plus que le PNUD a prouvé qu'il jouissait d'un avantage comparatif dans ce domaine.
Данное решение было с удовлетворением воспринято Федеральной комиссий по борьбе с расизмом, которая рекомендует кантональным и общинным властям прагматично решать проблемы, связанные с отношениями с меньшинствами.
La Commission fédérale contre le racisme s'est aussi félicitée de cette décision, car elle conseille aux autorités cantonales et communales de résoudre avec pragmatisme les problèmes liés aux relations avec les minorités.
Этот прогресс был с удовлетворением воспринят многими партнерами Гаити по развитию, которые продолжили увеличивать свою помощь Гаити и повышать ее качество.
Leurs revendications visent aussi à faciliter les démarches administratives et douanières et à obtenir des garanties juridiques vis-à-vis des investissements réalisés.
Это историческое событие на пути включения гендерных проблем в политику стран было с удовлетворением воспринято представителями комитетов старших должностных лиц, участвовавших в Дурбанских консультациях, организованных СЖА.
Cette avancée historique du point de vue de l'égalité des sexes a été saluée par les organisations de la société civile qui ont pris part à la consultation de Durban organisée par Femmes Afrique solidarité.
Г-н Деко предложил также подготовить документ о правах жертв террористических актов; это предложение было с удовлетворением воспринято членами рабочей группы.
M. Decaux a aussi offert de rédiger une étude sur les droits des victimes des actes terroristes, proposition bien reçue par le groupe de travail.
Это предложение было с удовлетворением воспринято и поддержано Советом Безопасности в письме Председателя Совета от 6 июля 2007 года на имя Генерального секретаря.
Le Conseil de sécurité a approuvé la proposition dans une lettre datée du 6 juillet 2007 adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil.
Он сообщил, что г-жа Садако Огата, бывший Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев, была только что назначена главой ЯАМС, и эта новость была с удовлетворением воспринята Директором-исполнителем.
Il a annoncé que l'ancien Haut Commissaire pour les réfugiés, Mme Sadako Ogata, venait d'être nommée à la tête de l'Agence, nouvelle dont s'est félicitée la Directrice générale.
Некоторые действия религиозных общин были с удовлетворением восприняты как шаги по пропаганде культурных ценностей, способствующих примирению, хотя глобальная оценка действий гражданского общества показывает, что они не в полной мере соответствуют его обязательствам.
Certaines interventions des confessions religieuses ont été saluées comme véhiculant des valeurs culturelles favorables à la réconciliation, mais l'évaluation globale du bilan de la société civile ne confirme pas une action à la hauteur des engagements.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 25. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 71 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo