Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "удовлетворен зачитанными выдержками из этой стенограммы" на французский

Я счел, что представитель Камеруна был удовлетворен зачитанными выдержками из этой стенограммы.
J'ai considéré que le représentant du Cameroun était satisfait.

Другие результаты

Выдержка из доклада совещания приводится на веб-сайте Конвенции.
Un extrait du rapport de la réunion est disponible sur le site Internet de la Convention.
Готов поспорить, что это стенограмма суда Луиса Круза за убийство.
Je devine que c'est une transcription du procès de Luis Cruz pour meurtre.
Секретариат распространил соответствующий документ и выдержку из доклада о работе данной сессии.
Le secrétariat a distribué le document en question et un extrait du rapport de cette session.
Прямые выдержки из доклада внешнего консультанта.
Extraits du rapport présenté par les consultants indépendants.
Соответствующая выдержка из уголовного кодекса содержится в добавлении.
Les extraits du Code pénal traitant de ces questions sont joints en annexe.
Ниже приводятся выдержки из упомянутых положений.
Les dispositions pertinentes à cet égard sont mentionnées ci-après.
Источник: Выдержка из таблицы 207.
Source : Extrait tableau nº 207 TBS 99, page 138.
Тогда позвольте мне прочитать выдержку из письма, которое вы написали.
Donc permettez-moi de lire une lettre que vous avez écrite à la société.
Китай предложил выдержки из применимого законодательства.
La Chine propose des extraits de sa législation pertinente.
Монголия привела соответствующие выдержки из своего уголовного кодекса.
La Mongolie cite les sections pertinentes de son Code pénal.
Кроме того, Куба также привела соответствующие выдержки из применимого законодательства.
Cuba cite également des extraits pertinents de sa législation en vigueur dans ce domaine.
Ниже представлена выдержка из плана работы.
On trouvera ci-après un extrait du plan de travail.
В различных бюллетенях публикуются выдержки из международных договоров по правам человека.
Différents bulletins d'information reproduisent des extraits de textes concernant les instruments internationaux des droits de l'homme.
Выдержки из этого доклада содержатся в дополнении к настоящему письму.
Des extraits de ce rapport figurent dans la pièce complémentaire jointe à la présente lettre.
Все остальные респонденты включили в свои доклады о самооценке обширные выдержки из соответствующих законов.
Tous les autres déclarants ont fourni de longs extraits de leurs lois pertinentes dans le contexte de leurs rapports d'autoévaluation.
В приложении в качестве примера приведена выдержка из Регистра.
On trouvera en annexe un extrait du registre donné à titre d'exemple.
Ниже приводятся выдержки из сообщений этих организаций.
On trouvera ci-après des extraits des communications de ces organisations.
Защита мистера Спектора послала мне выдержки из вашего дневника.
Les avocats de M. Spector m'ont envoyé des extraits de votre carnet.
В таблице 2 приводятся выдержки из финансовых ведомостей за последние шесть лет.
On trouvera dans le tableau 2 des extraits des états financiers des six dernières années.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 419. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 209 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo