Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: удовлетворять потребности
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "удовлетворять" на французский

satisfaire
répondre
remplir
faire face à
faire droit
assouvir
subvenir à
satisfaction

Предложения

Язык, как социальное взаимодействие, должен удовлетворять двум условиям.
Le langage, comme une interaction sociale, doit satisfaire deux conditions.
В целях получения патента заявитель должен удовлетворять минимальным требованиям, изложенным в статьях 5-8.
Pour obtenir un certificat, le postulant doit satisfaire aux exigences minimales prévues aux articles 5 à 8.
В экономически развитых странах путем институционализации и инноваций правительства смогут лучше удовлетворять растущие ожидания своих граждан.
Dans les pays économiquement avancés, les efforts d'institutionnalisation et les innovations peuvent aider les pouvoirs publics à mieux répondre aux attentes grandissantes de la population.
На протяжении многих лет этот механизм помогал удовлетворять острые программные потребности в кризисных ситуациях.
Au fil des ans, il a permis de répondre, en cas de crise, à des besoins de programmation essentiels.
Кандидаты должны удовлетворять требованиям, предъявляемым при назначении судей в их странах происхождения.
Les candidats devraient remplir les conditions requises pour être nommés juges dans leur pays d'origine.
Статутные аудиторы должны удовлетворять целому ряду требований.
Les personnes souhaitant devenir contrôleur légal doivent remplir plusieurs conditions.
Передайте, что я не склонна удовлетворять его просьбу.
Dites-lui que je ne suis pas disposée à satisfaire sa requête.
Конфликты исчерпали скудные ресурсы и подорвали возможности наших стран удовлетворять многие насущные потребности нашего народа».
Les conflits ont englouti les ressources rares et compromis la capacité de nos pays de satisfaire les nombreux besoins urgents de nos populations ».
Члены Комиссии отметили большое число видов контрактов, призванных удовлетворять конкретные потребности отдельных организаций.
Les membres ont relevé l'existence de nombreux types de contrat ayant expressément pour objet de répondre aux besoins de chaque organisation.
Расположение разрывной мембраны и предохранительного клапана должно удовлетворять требованиям компетентного органа.
La disposition du disque de rupture et de la soupape de sécurité doit satisfaire l'autorité compétente.
Экономические перспективы весьма зловещи, при этом значительная часть населения лишена возможности удовлетворять свои основные потребности.
Les perspectives économiques sont graves; une grande partie de la population est empêchée de satisfaire ses besoins de base.
Исправленный план должен подлежать принятию кредиторами и удовлетворять требованиям для утверждения.
Le plan modifié devrait être soumis à l'approbation des créanciers et satisfaire aux règles prévues pour l'homologation.
Значение религии объясняется стремлением человека удовлетворять духовные потребности путем особых религиозных исканий.
L'importance de la religion découle de la nécessité pour l'être humain de satisfaire ses besoins spirituels au moyen d'une quête religieuse spécifique.
Каждое устройство должно удовлетворять положениям пункта 9 3/.
Chacun des dispositifs doit satisfaire aux dispositions du paragraphe 93.
СВТ категории "С" должна удовлетворять предписаниям пункта 4.3 настоящего раздела".
Un système BAS de catégorie "C" doit satisfaire aux prescriptions énoncées dans le paragraphe 4.3 de la présente section.
Генеральный секретарь устанавливает соответствующие медицинские требования, которым должны удовлетворять сотрудники при назначении.
Le/la Secrétaire général(e) fixe les normes médicales auxquelles les fonctionnaires doivent satisfaire avant leur nomination.
Он лишил их возможности удовлетворять свои основные жизненные потребности.
Il les a privés des moyens de satisfaire leurs besoins les plus fondamentaux.
Приходится выполнять две задачи одновременно: удовлетворять насущные потребности и закладывать основы для прочных долгосрочных решений.
Il faut faire les deux choses à la fois : répondre aux besoins immédiats et jeter les bases de solutions à long terme qui soient durables.
В совокупности с национальным производством импорт позволяет удовлетворять общий спрос.
Avec la production nationale, elles permettent de satisfaire la demande totale.
Деградация природной среды серьезно подрывает их способность удовлетворять самые элементарные потребности.
La dégradation de leur environnement naturel compromet gravement leur capacité de satisfaire les besoins les plus fondamentaux.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1450. Точных совпадений: 1450. Затраченное время: 412 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo