Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: ради удовольствия
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "удовольствия" на французский

plaisir
joie
satisfaction
amusement
amusant
m'amuser

Предложения

Страдала больше, чем получала удовольствия.
J'ai eu plus de souffrance que de plaisir.
Прекрасные математические объяснения служат не только для нашего удовольствия.
Les belles explications mathématiques n'existent pas que pour notre plaisir.
А часть удовольствия заключается в сложности танца.
Une partie de la joie est que vous connaissez la difficulté.
Но благодаря этим милым янки, наши лёгкие черны от удовольствия.
Mais grâce à ces deux gentils Yankees, nos poumons sont noirs de joie.
Полагаю, я не хотел доставлять вам удовольствия.
Je ne voulais pas vous donner cette satisfaction.
Это действительно секрет нашего успеха - мы получаем много удовольствия.
C'est réellement là le secret de notre réussite. Nous avons beaucoup trop de plaisir.
Я не доставлю Хаусу такого удовольствия.
Je ne donnerai pas à House ce plaisir.
Мы воюем вовсе не ради вашего удовольствия.
Nous ne faisons pas la guerre pour votre plaisir.
Кучу удовольствия в лучах южного солнца.
Beaucoup de plaisir au soleil sur Redneck Riviera.
Я не доставлю ей такого удовольствия.
Je ne veux pas lui donner ce plaisir.
Нет, не имела такого удовольствия.
Non, je n'ai pas eu ce plaisir.
Если это доставляет им удовольствия, я готов повиноваться.
Si c'est leur plaisir, je suis heureux de m'y soumettre.
Очевидно, что тебе мои неудачи не доставляют никакого удовольствия.
Il est clair que tu ne prends aucun plaisir - dans mon malheur.
Мой мечтатель... пойми, это не приносит мне удовольствия.
Mon rêveur... Comprenez, que ça ne m'apporte aucune joie.
Просто вы чувствуете, что для большего удовольствия... вам необходима атмосфера романтики.
Faire du sentiment vous paraît nécessaire, en plus de votre joie intense.
Здесь нет никаких признаков извращенного удовольствия.
Il n'y n'a pas de preuve d'amusement pervers.
Мне не нужна женщина для удовольствия.
Je n'ai pas besoin d'une femme pour le plaisir.
За получением удовольствия от приятных мелочей.
Sur comment apprécier les petites choses de la vie.
Тех, кто доставляют нам столько удовольствия.
Lui qui a donné tant de plaisir à tant de gens.
Нет, я говорила, что не смешиваю удовольствия с обязательствами.
Non, j'ai dit de ne jamais mélanger le plaisir avec l'engagement.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 985. Точных совпадений: 985. Затраченное время: 151 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo