Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "уже покинул этот мир" на французский

Выглядит, так, словно он уже покинул этот мир.
j'imagine qu'il voulait faire un petit somme.

Другие результаты

Она давно уже покинула этот мир.
Президент Арафат покинул этот мир, и его великое сердце остановилось.
Le Président Arafat a quitté ce monde et son grand cœur s'est arrêté.
Йон Белча, прославленный актёр Национального Театра покинул этот мир.
Ion Belcea, célèbre artiste du Théâtre National, nous a quittés.
Она покинула этот мир и больше не может помогать вам.
Elle n'est plus des vôtres.
Невия покинула этот мир, потому что я думал лишь о себе.
Naevia n'est plus de ce monde par la faute de mes désirs égoïstes.
Никто не станет подозревать, что Туллий покинул этот мир.
Personne ne suspectera que Tullius a quitté ce monde.
Затем в феврале 2008 года мой дедушка покинул этот мир.
Puis en février 2008, mon grand-père est mort.
Кстати это последнее, что было у твоего ребёнка, когда он покинул этот мир.
Au fait ceci est la dernière chose que ton bébé a laissé sur Terre.
И по этой причине она покинула этот мир.
Elle a quitté ce monde à cause de ça.
Пускай Джанет покинула этот мир, она будет жить в моем сердце.
Même si Janet n'est plus parmi nous, elle est toujours vivante dans mon coeur.
Мистер Велез покинул этот мир в 5:15 сегодня.
M. Velez a rendu son dernier souffle vers 5 h 15 ce matin.
А мы ведь хотим, чтобы он окончательно и бесповоротно покинул этот мир.
Et on veut qu'il disparaisse complètement de ce monde.
А всего через несколько недель после этого ваш почтенный отец также покинул этот мир.
Et quelques semaines plus tard, votre honorable père a également quitté ce monde.
Никто бы не хотел, чтобы те, кто так дорог сердцу, покинули этот мир.
Aucun d'eux n'est plus douloureux que la menace de perdre ceux qu'on tient le plus au cœur nous frappe en ce monde.
Я думал, ты покинул этот мир.
Je te pensais parti de ce monde.
Он думал о Сократе, который сумел оставить свою философию и элегантно покинул этот мир.
Il pensa à Socrate qui, mis à part son génie philosophique,... avait su quitter ce monde avec élégance et panache.
Он покинул этот мир без сожалений.
Il a quitté ce monde sans regrets.
Она покинула этот мир совсем недавно.
Elle n'est décédée qu'il y a peu de temps.
Элис покинула этот мир, как незнакомка, но она всё равно наша семья.
Alice a quitté ce monde en en étant une inconnue, mais elle fait encore partie de notre famille.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1569. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 368 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo