Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "укреплению доверия" на французский

renforcer la confiance
plus de crédibilité

Предложения

Такие назначения помогут укреплению доверия населения к местной полиции.
Ce type de nomination permettra de renforcer la confiance de la population dans la force de police locale.
Оно также способствует укреплению доверия общественности к правительственным и международным организациям.
Elle contribue aussi à renforcer la confiance du public dans les pouvoirs publics et les organisations internationales.
Миссия подчеркнула важность широкого подхода к укреплению доверия между двумя странами.
La mission a souligné qu'il importait d'adopter une démarche globale pour renforcer la confiance entre les deux pays.
Мы в России традиционно поддерживаем меры по укреплению доверия в области вооружений.
La Russie a toujours appuyé les mesures propres à renforcer la confiance dans le domaine des armements.
Делегация Сенегала приветствует возобновление программы обмена семейными визитами и рекомендует МИНУРСО поддержать другие меры по укреплению доверия.
La délégation sénégalaise se félicite de la reprise du programme d'échange de visites familiales et encourage la MINURSO à soutenir les autres mesures visant à renforcer la confiance.
Эти меры должны помочь укреплению доверия между общинами.
Ces mesures devraient contribuer à renforcer la confiance entre les communautés.
Это будет содействовать укреплению доверия между всеми сторонами в конфликте.
Cela contribuerait à renforcer la confiance entre toutes les parties en cause.
Эта двусторонняя встреча должна содействовать укреплению доверия в отношении мирного процесса.
Cette réunion bilatérale permettra de renforcer la confiance qu'inspire le processus de paix.
Мы призываем стороны всесторонне сотрудничать с комиссией при выполнении важной функции по укреплению доверия.
Nous demandons aux parties de coopérer pleinement avec elle dans la mesure où son rôle primordial est de renforcer la confiance.
Он подтвердил стремление его правительства к укреплению доверия инвесторов к его стране.
Il a réaffirmé la volonté du gouvernement de renforcer la confiance des investisseurs dans le pays.
Стороны приветствовали эту инициативу как начинание, содействующее укреплению доверия между заинтересованными сторонами.
Les parties ont salué cette initiative comme étant susceptible de renforcer la confiance entre les parties concernées.
Проведение миротворческих операций продолжало содействовать укреплению доверия между сторонами на местах.
La présence d'opérations de maintien de la paix a continué de contribuer à renforcer la confiance entre les parties sur le terrain.
В этих двух странах диалог способствует принятию мер по укреплению доверия и углублению понимания в конфликтных ситуациях между коренными народами и государством.
Dans les deux pays, la concertation aide à renforcer la confiance et à améliorer la compréhension entre les peuples susmentionnés et l'État dans les situations de conflit.
Поэтому будущее Регистра будет зависеть от готовности международного сообщества к дальнейшему усилению транспарентности и укреплению доверия.
L'avenir du Registre dépendra donc de la détermination de la communauté internationale à imposer la transparence et à renforcer la confiance.
После подписания в 2002 году Кабульской декларации о добрососедских отношениях предпринимались инициативы по укреплению доверия и поощрению сотрудничества, в частности в сфере экономики.
Depuis la Déclaration de bon voisinage de Kaboul qui a été signée en 2002, des initiatives ont été prises en vue de renforcer la confiance et de promouvoir la coopération, en particulier dans le domaine économique.
Эти меры глубоко отрицательно сказываются на усилиях по укреплению доверия между двумя правительствами и их народами.
Ces mesures nuisent profondément aux efforts déployés pour renforcer la confiance entre les deux Gouvernements et entre les peuples.
Транспарентность распределения средств содействует укреплению доверия между службами и программами.
La transparence de l'affectation des fonds engendre la confiance entre les secteurs de service et les programmes.
Добрые традиции сотрудничества в деле контроля и транспарентность только способствуют укреплению доверия.
De bonnes habitudes prises en matière de vérification et de transparence créent un meilleur climat de confiance.
Помимо этого, обсуждаются меры по укреплению доверия.
Les mesures de confiance font également l'objet de discussions.
Члены привержены также повышению транспарентности и укреплению доверия заинтересованных сторон к Партнерству в его работе.
Les membres du Partenariat sont aussi fermement décidés à améliorer la transparence et à renforcer la confiance qu'ont les parties prenantes dans leurs travaux.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 958. Точных совпадений: 958. Затраченное время: 171 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo