Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "уместной" на французский

approprié
appropriée
opportune
aide-mémoire
pertinence
Эта концепция была уместной, когда частота и количество инцидентов требовали постоянного присутствия сил реагирования во всех районах.
Ce concept était approprié quand la fréquence des incidents et leur nombre justifiaient une présence permanente capable d'intervenir dans toute la zone.
При этом подразделение по обеспечению соблюдения может опираться на результаты любой технической экспертизы, которую оно считает уместной.
Pour ce faire, il peut solliciter tout avis technique qu'il juge approprié.
Гибкость может быть уместной там, где последствия такого поведения могут быть исправлены.
Il peut être approprié de faire preuve de souplesse lorsque l'on peut remédier au comportement.
Мы считаем эту формулировку уместной, поскольку помимо мероприятий в области распространения имеются другие причины для создания национальных механизмов контроля за поставками оружия и военной техники.
Nous estimons que ce libellé est approprié car, indépendamment des activités de prolifération, d'autres raisons existent de procéder à un contrôle au niveau national sur les transferts d'armes et d'équipements militaires.
Основное внимание в рамках большинства действующих положений внутреннего права, касающихся несостоятельности корпоративных групп, сосредоточено на обстоятельствах, при которых консолидация имущественной массы может являться уместной.
Une grande partie de ce qui existe déjà en droit interne en ce qui concerne l'insolvabilité des groupes de sociétés se concentre sur les circonstances dans lesquelles il pourrait être approprié de regrouper la masse de l'insolvabilité.
Было указано, что этот вопрос относится к сфере обязательственного права, а не правового регулирования отношений собственности и что ссылка на "коммерческую разумность" представляется в этой связи более уместной.
On a indiqué que cette question relevait du droit des obligations et non du droit des biens et que, de ce fait, il était plus approprié de parler d'un comportement "commercialement raisonnable".
Считаем, что принятие проекта резолюции о глобальной повестке дня для диалога между цивилизациями именно в год, который Организация Объединенных Наций посвятила такому диалогу, было бы мерой весьма полезной и уместной.
Nous pensons qu'il serait vraiment opportun et approprié d'adopter le projet de résolution relatif au Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations précisément durant l'année choisie par les Nations Unies pour ce dialogue.
С другой стороны, было отмечено, что ссылка на эти два судебных органа является вполне уместной, поскольку оба судебных органа носят универсальный характер.
À l'inverse, on a fait observer qu'il était tout à fait approprié de mentionner les deux institutions judiciaires puisqu'elles rassemblent toutes deux tous les pays.
Иногда единственной уместной реакцией является негодование.
À certains moments, l'indignation est la seule réaction appropriée.
Эта Конвенция стала более уместной и динамичной.
Cette Convention est devenue plus pertinente et plus dynamique.
По вышеупомянутым причинам координация была в целом сочтена уместной и полезной.
Pour les raisons mentionnées ci-dessus, la coordination était généralement jugée appropriée et utile.
Реституция может оказаться вполне уместной формой возмещения.
Il apparaît que la restitution puisse être le remède approprié.
Поэтому попытка Ирана выявить и оценить возможные неблагоприятные воздействия на водно-болотные угодья представляется уместной.
L'Iran est donc fondé à tenter de cerner et d'évaluer les éventuelles incidences néfastes de cette pollution sur cet écosystème.
В данном случае процедура была в особенности уместной в связи с институциональными последствиями предложения.
En l'occurrence, cette question de procédure était particulièrement pertinente en raison des incidences institutionnelles que pouvait avoir la proposition.
Мы склонны полагать, что в некоторых из таких случаев ответственность за покушение может быть вполне уместной.
Nous inclinons à penser qu'il y aurait lieu de retenir la responsabilité de l'agent du chef de tentative dans certains de ces cas.
Официальная процедура обжалования может быть уместной и для других заинтересованных сторон, когда действия управляющего в деле о несостоятельности затрагивают их.
Cette procédure pourrait également être utile à d'autres parties intéressées lorsqu'elles sont lésées par des actes du représentant de l'insolvabilité.
Было высказано мнение о том, что засвидетельствование получения груза являлось бы более уместной функцией для транспортного документа или электронной записи.
On a estimé qu'il serait plus utile que le document de transport ou l'enregistrement électronique atteste la réception des marchandises.
Что касается терминологии для определения возникающей опасности, то в данном случае он считает уместной формулировку "реальная и значительная опасность".
Pour ce qui est de la terminologie à retenir pour qualifier le risque encouru, il pense que l'expression proposée ici de «risque réel et substantiel» est appropriée.
Я счел ее уместной, учитывая скалистую местность.
Elle m'a semblé opportune, vu le terrain rocailleux.
С этой целью инициатива Генерального секретаря о создании группы видных деятелей высокого уровня является, безусловно, своевременной и уместной.
À cette fin, l'initiative prise par le Secrétaire général de constituer un groupe de haut niveau de personnalités éminentes est assurément pertinente et vient fort à propos.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 144. Точных совпадений: 144. Затраченное время: 117 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo