Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "упомянут" на французский

mentionné
évoqué
sont mentionnés
est mentionnée
été fait mention
sont mentionnées
cité
été fait référence
soulevé
été évoquée
se réfère
Был также упомянут экспериментальный проект, осуществляемый в сотрудничестве с представителями академических учреждений при участии группы стажеров.
L'intervenant a également mentionné un projet pilote lancé en coopération avec des universités, avec la participation d'un groupe de stagiaires externes.
В числе других тем был упомянут вопрос об арбитраже в области несостоятельности.
Un autre thème mentionné était l'arbitrage dans le domaine de l'insolvabilité.
В этой связи был упомянут доклад Совещания видных деятелей, созванного ЮНКТАД по поручению Генеральной Ассамблеи.
Le rapport du Groupe de personnalités créé par la CNUCED à la demande de l'Assemblée générale a été évoqué.
Был упомянут ряд успешных проектов и программ, осуществлявшихся в развивающихся странах при поддержке стран и учреждений, являющихся их партнерами по процессу развития.
Les représentants de pays en développement ont évoqué un certain nombre de projets et de programmes mis en œuvre avec succès avec le soutien d'organismes et de pays partenaires.
В рассматриваемом нами докладе упомянут целый ряд постоянных нарушителей.
Un certain nombre de récidivistes sont mentionnés dans le rapport dont nous sommes saisis.
Такой порядок получения удостоверения однозначно упомянут в самом документе, поэтому данное дополнительное условие вполне может использоваться на практике.
Ce mode d'acquisition du certificat est expressément mentionné sur le certificat, de sorte que cette condition complémentaire pourrait être facilement mise en oeuvre dans la pratique.
Был упомянут существенный вклад, который ЕЭК внесла в экономическое сотрудничество и процветание в Европе благодаря разработке и внедрению единообразных стандартов, передовой практики и других инструментов.
On a mentionné la contribution importante que la CEE a apportée à la coopération économique et à la prospérité en Europe par la mise au point et l'introduction de normes unifiées, de pratiques optimales et d'autres instruments.
В качестве одного из факторов, тормозящих внедрение новых стандартов, был упомянут языковой барьер.
L'obstacle de la langue a été mentionné comme l'une des causes du retard dans l'application des nouvelles normes.
В частности, был упомянут энергетический сектор, в котором необходимо обеспечить надежность поставок, транзита и потребления в качестве основы устойчивого развития.
On a mentionné en particulier le secteur de l'énergie, où la sécurité en matière d'approvisionnement, de transit et de consommation devrait être garantie en tant que fondement du développement durable.
Представитель академических кругов изложил свои замечания по вопросам образования на основе проекта межуниверситетского консорциума, охватывающего американские и африканские университеты, который упомянут в пункте 9 выше.
Un participant issu du monde universitaire a présenté des observations sur l'éducation, en se fondant sur les activités du groupement d'universités américaines et africaines mentionné plus haut au paragraphe 9.
То, что такой крупный контракт на услуги по воздушным перевозкам не был упомянут в перечне контрактных услуг, ставит под сомнение качество документов, подготовленных для рассмотрения.
On ne peut que s'interroger sur la fiabilité des documents présentés pour examen quant on sait qu'un contrat aussi important que celui relatif à la prestation de services d'aérodrome n'a pas été mentionné.
В этой связи был также упомянут неофициальный документ INF., в котором содержится доклад неофициальной рабочей группы Совместного совещания по разделу 1.8.5.
L'on a aussi mentionné le document informel INF., qui contient le rapport du groupe de travail informel de la Réunion commune sur la section 1.8.5.
Вызывает тревогу то обстоятельство, что ни один из этих инцидентов не был упомянут ни в одной из вышеупомянутых резолюций.
Il est troublant que rien de tout cela ne soit mentionné dans les résolutions susvisées.
На международном уровне принцип "загрязнитель платит" был впервые упомянут в рекомендации Совета ОЭСР относительно руководящих принципов, касающихся международных экономических аспектов политики в области окружающей среды.
À l'échelon international, le principe pollueur-payeur a été pour la première fois mentionné dans la recommandation du Conseil de l'OCDE de 1972 sur les principes directeurs relatifs aux aspects économiques des politiques de l'environnement sur le plan international3.
На встрече с МИДом был случайно и кратко упомянут комитет.
le Comité a été accidentellement et brièvement évoqué.
Этот факт уже был упомянут Советом.
Ce point a déjà été mentionné par le Conseil.
В последнем докладе Представителя Комиссии упомянут целый ряд дополнительных вопросов, исследование которых продолжается.
Dans son dernier rapport à la Commission, le Représentant aborde plusieurs autres questions sur lesquelles il poursuit ses recherches.
Этот объект упомянут в последнем ежеквартальном заявлении.
Ce site est mentionné dans la dernière déclaration semi-annuelle.
В промежуточном докладе упомянут ряд решений Комитета в этой связи.
Plusieurs décisions du Comité à cet égard étaient citées dans le rapport intérimaire.
Ряд касающихся дискриминации вопросов упомянут в различных статьях Пакта.
Un certain nombre de questions touchant à la discrimination sont mentionnées dans différents articles du Pacte.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 183. Точных совпадений: 183. Затраченное время: 95 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo