Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "управляя" на французский

gouverner
en gérant
en dirigeant
Управляя нашей страной, укрепляя ее зарождающиеся институты, поддерживая закон и порядок и сохраняя нашу независимость, завоеванную ценой стольких усилий, мы также учитываем все сложные внутренние и внешние проблемы, которые нам предстоит решать.
Chargés de gouverner la nation, de développer ses institutions embryonnaires, de maintenir la loi et l'ordre et de préserver une indépendance chèrement acquise, nous sommes également conscients des défis internes et externes complexes inhérents à notre tâche.
Лорд Грэнтам думает, что его долг защищать Мэри и ее сына управляя всем самому.
Lord Grantham pense que son devoir est de protéger Mary et son fils en gérant tout lui-même.
Хорошие лжецы превосходно умеют читать других, заставляя их чувствовать себя непринужденно, управляя их собственными эмоциями и интуитивно чувствуя, как другие их воспринимают.
Les bons menteurs sont habiles à bien lire les autres, en les mettant à l'aise, en gérant leurs propres émotions et intuitivement détectant comment les autres les perçoivent.
Этот волевой монарх, деспотично управляя Российской империей, смог принести стабильность и процветание, позволив капитализму пустить корни.
Ce monarque à la volonté de fer, tout en dirigeant l'empire russe en autocrate, a réussi à introduire la stabilité et la prospérité, permettant ainsi au capitalisme de s'enraciner.
Управляя страной в интересах нации, а не ради выгоды привилегированных слоев и кланов, мы будет одинаково применять закон по отношению к нашим сторонникам и тем, кто был нашими оппонентами.
En dirigeant le pays dans l'intérêt national plutôt que pour le bénéfice de factions ou de clans favorisés, nous appliquerons la loi également pour nos partisans et nos opposants.
Говоря, машинист допустил ошибку, управляя поездом.
Le machiniste aurait fait une erreur en déplaçant le train.
Стройный Тони занял место своего кузена управляя спрингфилдской мафией.
Svelte Tony pris la place de son cousin à la tête des gangsters de Springfield.
Я чувствовала меньше давления, управляя многомиллионной корпорацией.
Je sentais moins de pression en gérant des entreprises multi-millionnaires.
Хирург выполнял разрезы, управляя пультом снаружи.
Le chirurgien contrôle les incisions par le biais d'une console.
Потому что я немного занят, управляя страной.
Je suis un peu occupé à courir à travers le pays.
Эти лица не должны нарушать законодательство, управляя такими предприятиями несовместимым с ним образом.
Ceux-ci ne doivent pas gérer leur établissement de façon contraire à la législation.
Потому что я немного занят, управляя страной.
Je suis un poil occupé à diriger le pays.
И вы были вдовой, управляя вашим домом, когда были моего возраста.
Et à mon âge, vous étiez veuve à la tête de votre propre maison.
Он будет участвовать в работе РО, управляя функциями, связанными с мобилизацией ресурсов и формированием партнерских связей.
Il participe aux travaux des bureaux régionaux en gérant les fonctions liées à la mobilisation des ressources et à l'établissement de partenariats.
Он слишком занят, управляя всем этим.
Il est trop occupé a diriger tout ça.
Он был пойман, управляя незаконным оружием.
On l'a arrêté pour trafic d'armes.
Сейчас я понимаю, что вы двое только пытались защитить меня управляя моим наследством.
Je réalise maintenant que vous avez juste essayer de me protéger. Protégeant mon héritage.
Ты ничего не исцелишь, управляя Каппой вот так.
Tu n'améliores rien avec ta méthode de présider Kappa.
Я проработал 45 лет, управляя парой сотен людей на утилизации отходов.
J'ai travaillé 45 ans à superviser 200 personnes dans la gestion des déchets.
Да-а, управляя его действиями, направляя его везде, как куклу.
Oui, ils dirigent ses actes, ils le déplacent comme une marionnette.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 70. Точных совпадений: 70. Затраченное время: 195 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo