Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "уровня ответственности" на французский

niveau de responsabilité
degré de responsabilité
niveaux de responsabilité
responsabiliser
responsabilités accrues
Их эффективность будет зависеть от уровня ответственности и влияния такого подразделения в структуре управления.
Leur efficacité dépendra du niveau de responsabilité et de l'influence qui seront accordés à ce service au sein de la structure de gestion.
Группа хотела бы подчеркнуть, что функции, возлагаемые на заместителя Специального представителя, имеют жизненно важное значение для осуществления мандата миссии и что с учетом уровня ответственности на этой должности предложение Генерального секретаря является вполне обоснованным.
Il tient à souligner que les fonctions confiées au représentant spécial adjoint sont essentielles à l'accomplissement du mandat de la mission et que le niveau de responsabilité du poste justifie pleinement la proposition du Secrétaire général.
Хотя рекомендации и разрешения не являются столь же обязательными для государств-членов, как решения, это разграничение представляется более обоснованным, когда речь идет об определении уровня ответственности государств-членов.
Bien que recommandations et autorisations n'aient pas pour les États membres la même force obligatoire que les décisions, cette distinction semble être davantage justifiée s'agissant de déterminer le degré de responsabilité desdits États.
В законе предусмотрены четыре уровня ответственности.
La loi prévoit quatre niveaux de responsabilité.
Представляется возможным установить три уровня ответственности: основополагающая ответственность государств, а также ответственность транснациональных корпораций и их сотрудников.
En effet, il apparaît que trois niveaux de responsabilité peuvent être établis: la responsabilité première des États, mais aussi celle des sociétés transnationales ainsi que des individus travaillant pour ces sociétés.
Было указано, что с точки зрения перевозчиков расширение этого определения может привести к увеличению уровня ответственности перевозчика, что нарушит сбалансированность, создаваемую в настоящее время проектом конвенции.
Du point de vue des transporteurs, on a dit qu'elle risquait d'augmenter leur niveau de responsabilité, ce qui perturberait l'équilibre actuel du projet de convention.
Просьба предоставить информацию о роли и функциях Национального комитета женщин, а также информацию о его бюджете и персонале с учетом его мандата и уровня ответственности.
Veuillez donner des indications sur le rôle et les attributions de la Commission nationale de la femme ainsi que sur son budget et son personnel par rapport à son mandat et son niveau de responsabilité.
Оно включает в себя премиальную часть, размер которой варьируется в зависимости от уровня ответственности.
Elle se compose en partie d'une prime, modulable en fonction du niveau de responsabilité.
Если эти должности занимают сотрудники, которые, как старшие сотрудники категории общего обслуживания, достигли такого уровня ответственности за счет большого опыта и знаний, такие сопоставимые должности будут по-прежнему считаться приемлемыми.
Si, comme les agents de 1re classe, les personnes occupant les emplois en question avaient atteint ce niveau de responsabilité grâce à l'expérience et aux connaissances accumulées, les emplois équivalents continueraient d'être retenus.
Следует принимать меры, направленные на повышение уровня ответственности, динамизма и уверенности в себе молодежи.
Il convient de prendre des mesures afin de responsabiliser les jeunes, et de les rendre plus dynamiques et plus autonomes.
Предложения, касающиеся установления надлежащего уровня ответственности грузоотправителя по договору за задержку
Propositions concernant la fixation d'une limite appropriée pour la responsabilité du chargeur en cas de retard
Регистр также играет важную роль в сфере информирования общественности, способствует повышению уровня ответственности среди политических лидеров и военного руководства.
Le Registre joue également un rôle important dans l'information publique, en encourageant les dirigeants politiques à faire face à leurs responsabilités.
Принятие резолюции явилось важным шагом на пути к обеспечению более высокого уровня ответственности и транспарентности в сфере торговли оружием.
L'adoption de cette résolution a représenté un moment décisif du processus visant à rendre le commerce des armes plus responsable et transparent.
Мы считаем, что улучшение координации на страновом уровне способствует повышению уровня ответственности и эффективности руководства.
Nous pensons qu'une meilleure coordination au niveau national peut contribuer à promouvoir le sentiment d'appropriation et l'impulsion donnée à cette bataille.
Укрепление осуществляемой Канцелярией заместителя Генерального секретаря деятельности по контролю и оценке будет способствовать совершенствованию рабочих процессов и структур и поможет достичь намеченных показателей эффективности при одновременном повышении уровня ответственности персонала и руководства.
Le renforcement des activités de suivi et d'évaluation du Bureau du Sous-Secrétaire général permettrait d'affiner les procédures de travail et les structures pour mieux atteindre les indicateurs de résultats, tout en responsabilisant davantage le personnel et la direction.
Мы надеемся, что эти руководящие принципы будут способствовать дальнейшему повышению уровня ответственности действующего на местах персонала и мобилизации ресурсов стран, предоставляющих войска.
Nous espérons que ces directives contribueront à accroître encore la responsabilité des personnels déployés et la mobilisation des pays fournisseurs de contingents.
Этот элемент имеет важное значение с точки зрения повышения уровня ответственности средств массовой информации, которая неотделима от свободы выражения мнений, открытого общества и, что наиболее важно, от хорошо информированной общественности.
Ce fait est essentiel pour accroître le sens des responsabilités des médias qui va de pair avec la liberté d'expression, l'ouverture de la société et, ce qui est le plus important, une bonne information du public.
Совет мог бы рассмотреть меры по повышению уровня ответственности в отношении нарушителей этих прав и норм.
Le Conseil pourrait prendre des mesures visant à accroître pour les contrevenants le coût de leur inconduite.
Его делегация хотела бы вновь повторить свое требование о достижении высочайшего уровня ответственности в Организации, особенно старшего руководящего звена, и подчеркнуть необходимость четкого разграничения полномочий.
La délégation indienne souhaite rappeler qu'elle prône le plus haut degré de responsabilisation au sein de l'Organisation, en particulier aux échelons supérieurs, et que la structure hiérarchique doit être clairement définie.
Всем сторонам, участвующим в предоставлении чрезвычайной помощи, следует разработать конкретные механизмы для повышения уровня ответственности перед ее получателями для обеспечения того, чтобы помощь предоставлялась с учетом потребностей пострадавших групп населения.
Tous ceux qui interviennent dans les opérations de secours devraient concevoir des mécanismes concrets afin d'augmenter leur degré de responsabilité envers les bénéficiaires et s'assurer que l'aide fournie correspond aux besoins des populations touchées.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 48. Точных совпадений: 48. Затраченное время: 97 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo