Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "условиях" на французский

Предложения

+10k
1071
493
428
351
327
В этих условиях правительство старается учитывать два дополнительных фактора.
En pareille situation, le Gouvernement essaie aussi de garder à l'esprit deux autres facteurs.
Однако в некоторых случаях эти знания в меняющихся условиях являются неадекватными.
Cela dit, dans certains cas, ces connaissances ne sont plus adaptées à l'évolution de la situation.
В подобных условиях своевременное принятие надлежащих мер невозможно.
Dans ces conditions, il est impossible de prendre des mesures en temps voulu.
Государствам также предлагается указать степень интенсивности мероприятий в различных условиях.
Il est aussi demandé aux États d'indiquer l'étendue des activités dans le cadre de différentes structures.
Возрождение независимого мирного Афганистана проходит в непростых условиях.
La renaissance d'un Afghanistan indépendant et paisible a lieu dans un climat difficile.
Миграция детей происходит в различных условиях.
L'expérience de la migration pour un enfant peut revêtir diverses formes.
В течение отчетного периода Миссия продолжала действовать в небезопасных условиях.
Au cours de la période considérée, la Mission a continué de fonctionner dans un environnement peu sûr.
Реорганизация международного присутствия осуществляется в благоприятных условиях.
La réorganisation de la présence internationale s'est déroulée dans de bonnes conditions.
Участки трубопровода должны проходить испытания при стандартных условиях.
Des tronçons de conduite devraient être mis à l'essai dans des conditions normales de fonctionnement.
Форум подчеркнул различные характеристики бедности в городских и сельских условиях.
Le Forum a souligné que les caractéristiques de la pauvreté étaient différentes en milieu urbain et en milieu rural.
Согласно закону мужчины и женщины достигают совершеннолетия на одинаковых условиях.
En vertu de la loi, l'homme et la femme atteignent la majorité dans les mêmes conditions.
Большинство отделов сообщили об аналогичных условиях участия, предусматривающих взносы натурой.
Dans leur majorité, les divisions ont fait état de conditions de participation similaires, sous forme de contribution en nature.
Речь идет об условиях использования гарантии.
Il a trait aux conditions de mise en œuvre de la garantie.
Действительно, даже в туманных условиях современной политики, немецкий случай особенно беспокоит.
En effet, même selon les opaques critères de la politique contemporaine, le cas allemand est particulièrement frustrant.
Международная торговля по своему определению является конкуренцией между компаниями в неравных условиях.
Le commerce international est par définition une compétition entre des entreprises dans des conditions inéquitables.
Правила обеспечения образования в стационарных условиях определяются Кабинетом министров Азербайджанской Республики.
Le Conseil des ministres établit les règles relatives à l'enseignement en milieu hospitalier.
ИН должен быть виден при всех разумных условиях освещения.
Il doit être visible dans toutes les conditions d'éclairage raisonnables.
Просьба представить подробную информацию по вопросу о бездомности и неадекватных жилищных условиях бывших пациентов психиатрических больниц.
Fournir des informations détaillées sur le problème des sans-abri et des conditions de logement inadéquates des patients sortis d'établissements psychiatriques.
Она может расти даже в жесточайших условиях Арктики.
Elle trouve le moyen de pousser même dans les conditions de l'Arctique.
В сотрудничестве с правительством Сьерра-Леоне ЮНФПА разработал экспериментальную программу комплексной профилактики ВИЧ в постконфликтных условиях.
En collaboration avec le Gouvernement sierra-léonais, le FNUAP a mis au point un programme pilote pour la prévention globale du VIH au lendemain des conflits.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 9719. Точных совпадений: 9719. Затраченное время: 230 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo