Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "услуг первой необходимости" на французский

services essentiels
services publics essentiels
de première nécessité
Он степени участия частного сектора отчасти зависят масштабы участия иностранного капитала в секторах услуг первой необходимости.
Le niveau d'engagement du secteur privé détermine en partie la portée de la participation étrangère dans les services essentiels.
Поскольку некоторые виды услуг первой необходимости являются предметом многосторонних переговоров с ограниченным числом участников, члены, возможно, намереваются изучить новые подходы.
Plusieurs services essentiels étant soumis à des négociations multilatérales, les membres souhaiteront peut-être envisager des options novatrices.
За счет предоставления услуг первой необходимости данный сектор выполняет важные общественные функции.
Le secteur des services remplit d'importantes fonctions sociales, par la fourniture de services publics essentiels.
В последнее время страны - члены расширенной группы 90 настаивают на исключении водоснабжения и других услуг первой необходимости из сферы действия Генерального соглашения по торговле услугами.
Récemment, le groupe G-90-plus a lancé un appel en vue de l'exclusion des services de distribution d'eau et autres services publics essentiels de l'Accord général sur le commerce des services.
В некоторых секторах и странах наиболее подходящим поставщиком услуг первой необходимости может выступать государственный, а не частный сектор или наоборот.
Pour certains secteurs, et dans certains pays, le gouvernement peut être mieux placé que le secteur privé pour fournir des services essentiels, et vice versa.
Ключевую роль в достижении прогресса в обеспечении оказания услуг первой необходимости играют адекватные регулятивные и институциональные механизмы.
L'existence de réglementations et d'institutions appropriées est indispensable à l'amélioration de la fourniture de services essentiels.
Эта функция традиционно ложилась на государство, хотя в последние десятилетия наметилась тенденция к открытию секторов услуг первой необходимости для конкуренции со стороны иностранных или отечественных компаний.
Cette fonction relève traditionnellement du domaine public, même si, au cours des dernières décennies, on a assisté à l'ouverture de secteurs de services essentiels à la concurrence étrangère ou locale.
В ИМК включаются лишь 100 товаров и услуг первой необходимости, и колебания цен на них традиционно являются довольно частыми и значительными.
L'IPP ne comprend que 100 biens et services essentiels, dont les prix enregistrent généralement des variations fréquentes et relativement marquées.
Участники совещания подчеркивали особый аспект услуг, т.е. социальный и гуманитарный аспект услуг первой необходимости, который должен быть в центре обсуждения.
Les participants à la Réunion ont souligné qu'une autre dimension, à savoir la dimension sociale et humaine des services essentiels, demandait à être placée au cœur du débat.
Универсального определения, устанавливающего, какие услуги следует относить к числу услуг первой необходимости или основных услуг, не существует.
Il n'existe pas de définition universellement applicable de ce qu'il faut considérer comme des services essentiels ou de base.
Задача повышения конкурентоспособности может требовать осуществления активной государственной поддержки, а также помощи со стороны международных организаций, направленной на создание потенциала и инфраструктуры для обеспечения услуг первой необходимости.
L'accroissement de la concurrence nécessitera sans doute un soutien intensif des pouvoirs publics ainsi que l'aide des organisations internationales qui s'emploient à développer les capacités et les infrastructures nécessaires aux services essentiels.
Необходимость выполнения государством функций по оказанию или регулированию отдельных услуг первой необходимости связана с тем, что рыночные механизмы, используемые в этих секторах услуг, как правило, имеют определенные недостатки или такие услуги могут рассматриваться в качестве компонента прав человека.
Le secteur public est chargé de fournir ou de réglementer certains services essentiels qui sont sujets aux dysfonctionnements du marché ou qui sont considérés comme des droits fondamentaux.
Многие системы, с помощью которых правительства обеспечивают всеобщий доступ в секторах услуг первой необходимости, непосредственно не отвечают критериям изъятия, установленным в статье I:3b).
Un grand nombre des systèmes par lesquels les gouvernements assurent l'accès universel aux services essentiels ne répondent pas exactement aux critères énoncés dans l'article.
Сектор услуг выступает новым рубежом для расширения торговли, повышения производительности и укрепления конкурентоспособности, а также для оказания услуг первой необходимости и обеспечения всеобщего доступа.
L'économie des services est désormais le secteur le plus prometteur pour ce qui est de l'expansion du commerce, de l'augmentation de la productivité et de l'accroissement de la compétitivité, de la fourniture des services essentiels et de l'accès universel à ces services.
В переговорах по инфраструктурным услугам должное внимание следует уделить интересам всех стран, в особенности развивающихся стран, в том числе в связи с вопросом о всеобщем охвате при оказании услуг первой необходимости.
Les négociations sur les services d'infrastructure devraient tenir dûment compte des préoccupations de tous les pays, en particulier des pays en développement, y compris en ce qui concerne la fourniture universelle de services essentiels.
имеют цену, которая доступна каждому человеку и не приводят к ограничению его возможностей в плане приобретения иных товаров и услуг первой необходимости.
À un prix que chaque personne peut supporter sans réduire ses possibilités d'acquérir d'autres biens et services essentiels.
Ни один из членов не взял на себя каких-либо обязательств в секторе водоснабжения, хотя 42 члена предусмотрели в своих перечнях связанные обязательства в отношении смежных услуг первой необходимости, например в секторе канализации.
Aucun membre n'a pris d'engagement sur l'approvisionnement en eau mais 42 membres ont pris des engagements contraignants concernant des services essentiels connexes comme l'évacuation des eaux usées.
Сектор услуг выступает новым рубежом для расширения торговли, повышения производительности и укрепления конкурентоспособности, а также для оказания услуг первой необходимости и обеспечения всеобщего доступа.
Le secteur des services offre de nouvelles possibilités d'accroître le commerce, la productivité et la compétitivité, et de fournir des services essentiels à tous.
Еще одной чертой многих услуг первой необходимости является широко признаваемое значение роли, которую государственный сектор должен играть в их предоставлении, - либо в качестве регулирующего органа, либо в качестве поставщика услуг, либо в том и другом качестве одновременно.
Il est une autre caractéristique commune à de nombreux services essentiels: l'importance du rôle que le secteur public - en tant qu'autorité de réglementation, fournisseur ou les deux - devrait jouer dans leur fourniture est largement reconnu.
В прошлом на базе краткосрочных подходов международных финансовых учреждений избирались рыночные варианты обеспечения услуг первой необходимости в ожидании более быстрой и более эффективной отдачи.
Dans le passé, les approches à court terme préconisées par les institutions financières internationales ont conduit à s'appuyer sur les forces du marché pour assurer des services essentiels dans l'espoir de résultats plus rapides et plus efficaces.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 37. Точных совпадений: 37. Затраченное время: 59 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo