Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "усугублялись проблемами" на французский

Трудности в выполнении ее мандата усугублялись проблемами административного и материально-технического характера.
Dans l'exécution de son mandat, elle s'est trouvée en proie à des problèmes d'ordre administratif et logistique.
Она была принята африканскими правительствами в целях конкретизации их обязательства покончить с прошлым, которое характеризовалось массовыми и вопиющими нарушениями основных прав, которые усугублялись проблемами нищеты и недостаточного развития.
Les gouvernements africains l'ont adoptée pour concrétiser leur engagement à rompre avec un passé de violations massives et cruelles des droits fondamentaux, aggravées par la pauvreté et le sous-développement.

Другие результаты

Эти проблемы нередко усугублялись нехваткой топлива.
Dans bien des cas, les pénuries de carburant ont exacerbé ces problèmes.
В странах СНГ эти проблемы усугублялись существованием дополнительных трудностей, связанных с инфраструктурой.
Dans les autres pays de la CEI, ces difficultés ont été aggravées par des problèmes d'infrastructure supplémentaires.
Возникшие социальные проблемы усугублялись сокращением государственных услуг, особенно в секторах здравоохранения и образования.
Les difficultés sociales qui en ont découlé ont été exacerbées par une restriction des services publics, notamment dans les secteurs de la santé et de l'éducation.
Эти проблемы усугублялись медленным развертыванием Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре, подрывающим возможности продемонстрировать населению Дарфура, что международное сообщество несет ему безопасность.
À ces problèmes est venu s'ajouter celui de la lenteur du déploiement de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour, qui limite les chances de pouvoir montrer à la population du Darfour que la communauté internationale lui apporte la sécurité.
Наряду с этим проблемы усугублялись медленным развитием демократических общественных институтов и внедрением стандартов в области прав человека и гражданского общества.
À ces menaces, il faut ajouter la lenteur des progrès réalisés dans la mise en place d'institutions publiques démocratiques et dans l'application des droits de l'homme et des normes civiques.
Проблемы страны усугублялись действиями ОАЕ по временному приостановлению международного сотрудничества после политических изменений, произошедших на Коморских Островах 30 апреля 1999 года.
Les problèmes avaient été exacerbés du fait que l'OUA avait décidé de suspendre la coopération internationale à la suite des changements politiques survenus aux Comores le 30 avril 1999.
Соломоновым Островам хотелось бы видеть более крепкий механизм Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы проблемы не усугублялись, а решались на основе привлечения международного внимания, когда это необходимо.
Les Îles Salomon appellent de leurs vœux l'émergence d'un mécanisme renforcé du Conseil de sécurité de manière à ce qu'on ne laisse aucun problème s'aggraver mais qu'au contraire, la communauté internationale y accorde toute l'attention nécessaire.
Он считает, что экономические проблемы его страны усугублялись отсутствием не столько независимой оценки ее макроэкономического положения, сколько транспарентности как таковой.
L'absence d'évaluation indépendante de la situation nationale sur le plan macroéconomique avait davantage aggravé les problèmes économiques du pays que le manque de transparence proprement dit.
Проблемы осуществления на эффективно скоординированной основе также усугублялись недостаточным уровнем информированности и ограниченными возможностями на различных уровнях для решения основных вопросов, имеющих решающее значение.
Les difficultés de coordination ont été accentuées par l'insuffisance des mesures de sensibilisation et des moyens pouvant permettre de faire face aux problèmes existants à divers niveaux.
В рамках исторического обзора конфликта в районе Великих озер президент Мусевени отметил, что проблемы в более широком регионе накапливались в течение десятилетий и усугублялись недостатком внимания со стороны международного сообщества.
Rappelant l'historique des conflits dans la région des Grands Lacs, le Président Museveni a souligné que les problèmes de la région s'étaient accumulés au cours des années et étaient aggravés par le manque d'attention de la communauté internationale.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 12. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 123 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo