Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "участвовали в этом вместе" на французский

Думаю, Флоррик и судья участвовали в этом вместе.
Je pense que Florrick et le juge sont de mèche.
Ты не годишься на роль чирлидера средней школы, Но я рада, что в этом мы участвовали в этом вместе.
Eh bien, au risque de paraitre pour un lycéen cheerleader, je suis content d'avoir traversé ça avec toi.

Другие результаты

Она участвовала в этом вместе с другими девочками?
Elle était complice avec les autres filles ?
Это согласие не было бы возможно без руководящей роли Африканского союза и личного вклада президента Сассу-Нгессо, президента Конаре, г-на Салима Ахмеда Салима и, в особенности, президента Нигерии Обасанджо. Соединенные Штаты горды тем, что они участвовали в этом усилии вместе с другими международными партнерами.
Cet accord n'aurait pas été possible sans le rôle de l'Union africaine et les contributions à titre individuel du Président Sassou-Nguesso, du Président Konaré, de M. Salim Ahmed Salim et, surtout, du Président Obasanjo du Nigéria.
Вместе вы участвовали в приключениях, наподобие... ралли Дакар.
Vous faites ces aventures ensemble, comme le - le rallye Dakar.
Канцелярия Обвинителя участвовала вместе с камерами и Секретариатом в рассмотрении законопроекта о сотрудничестве.
Aux côtés des Chambres et du Greffe, le Bureau du Procureur a examiné le projet de loi portant sur la coopération avec le Tribunal.
Действительно, мы видели, как исламисты, либералы и левые вместе участвовали в акциях неповиновения.
Nous avons effectivement vu des islamistes, des libéraux, des hommes et des femmes de gauche, défier ensemble le régime.
Мы бы вместе участвовали в исследовании и даже разделили бы славу.
On partagera la recherche, les informations, tout.
Представитель Островов Кука участвовал в этих заседаниях вместе с представителями других государств - членов Конференции.
Les Îles Cook ont participé à la réunion en même temps que des représentants des autres États membres de la Conférence.
Точно, вы же участвовали в показе мод вместе.
C'est vrai que vous avez organisé le défilé ensemble.
Она участвовала в деле Праймроуз вместе с Сереной.
Elle était sur l'afaire Primrose paper avec Serena.
Динамика региона изменилась, когда афганские борцы за свободу 1980-х годов преступным способом были преобразованы в «моджахедов»; в этом вместе участвовали как Запад, так и мусульманский мир.
La dynamique de la région a changé quand les combattants afghans de la liberté des années 1980 se sont reconvertis en moudjahidin dans le cadre d'un projet criminel soutenu non sans enthousiasme tout à la fois par l'Occident et le monde musulman.
В 2003 году Отдел общественной информации МОС участвовал вместе с НПО в 20 совместных проектах5.
En 2003, la Division de l'information publique du Ministère a pris part à 20 projets conjoints avec des ONG.
Сотрудники организации «Исламская помощь» также участвовали вместе с представителем МПП в работе по улучшению сотрудничества на местах.
Les représentants d'Islamic Relief ont également collaboré avec le PAM à l'amélioration de la coopération sur le terrain.
В 2006 году Новая Зеландия участвовала вместе с Тихоокеанским сообществом в неофициальном практикуме, посвященном последствиям донного траления и защите биоразнообразия в открытом море.
En 2006, la Nouvelle-Zélande a participé à un atelier informel, avec la Communauté du Pacifique Sud pour étudier les effets nocifs du chalutage de fond ainsi que des mesures de protection de la diversité biologique en haute mer.
Я с удовольствием и с немалой пользой для себя участвовал в работе Бюро вместе с заместителями Председателя и двумя председателями рабочих групп, которые эффективно и умело руководили работой вспомогательных органов.
Ce fut un plaisir et une expérience enrichissante que de participer aux travaux du Bureau aux côtés des vice-présidents et des deux présidents des Groupes de travail, qui ont mené avec efficacité et sagesse les délibérations des organes subsidiaires.
Два успешно прошедших отбор кандидата ВПП на должности координаторов-резидентов также участвовали в этой подготовке вместе с другими новыми КР, готовящимися приступить к исполнению своих функций.
Les deux candidats présentés par le PAM à des postes de coordonnateur résident qui ont été retenus ont également participé à cette formation avec les autres nouveaux coordonnateurs résidents sur le point de prendre leurs fonctions.
Становиться похоже, будто Ли МакКиннон и сержант Ван Зандт участвовали в том ограблении вместе.
On dirait que McKinnon et le sergent Van Zandt ont monté le coup ensemble.
Г-жа Гонсалес участвовала в работе группы вместо г-жи Эстрады Кастильо, а сама она заменила г-жу Синегиоргис.
Comme l'Europe n'y était pas représentée, Mme Khan a assisté à la réunion pendant trois des quatre jours.
Движение заключило союз с КОД-Н и иногда участвовало в боевых действиях вместе с СКП. КДО принимало участие в межконголезском диалоге, а его руководитель Жан-Пьер Бемба является одним из вице-президентов.
Le MLC est allié au RCD-N et s'est battu à l'occasion aux côtés de l'UPC. Il a participé au Dialogue intercongolais et son chef, Jean-Pierre Bemba, occupe l'un des postes de vice-président.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 5700. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 343 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo