Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "учетом многообразия культур и двуязычия" на французский

Главное управление министерства просвещения по вопросам образования с учетом многообразия культур и двуязычия;
Direction générale de l'éducation interculturelle et bilingue du Ministère du pouvoir populaire pour l'éducation

Другие результаты

Во-первых, мы должны наладить диалог и сотрудничество и отказаться от конфронтации в качестве одного из средств решения проблем в области прав человека при должном учете многообразия культур и цивилизаций.
Premièrement, nous devons institutionnaliser le dialogue et la coopération, et non l'affrontement, comme moyen d'aborder les questions relatives aux droits de l'homme, en tenant dûment compte de la diversité des cultures et des civilisations.
Были также проведены исследования с целью предоставления министерству информации по вопросам, касающимся учета многообразия культур и религий.
Des études visant à éclairer le ministère sur la gestion de la diversité culturelle et religieuse ont par ailleurs été entreprises.
Многообразие культур и цивилизаций в мире - общечеловеческая ценность.
La diversité des cultures et des civilisations dans le monde représente une valeur humaine commune.
Комитет рекомендует активизировать такую деятельность в целях повышения осведомленности населения о многообразии культур и укрепления взаимопонимания.
Le Comité recommande d'amplifier ces initiatives en vue de sensibiliser davantage aux réalités multiculturelles et de promouvoir la compréhension mutuelle.
В нем отражается согласие с необходимостью уважать различия и многообразие культур и религий.
Il montre une reconnaissance du devoir de respect des différences et de la diversité culturelles et religieuses.
В этом документе изложены шаги и предусмотрены средства, необходимые для того, чтобы оказать учреждениям содействие в изменении их политики, программ и методов с учетом многообразия культур.
Ce prototype expose la marche à suivre et fournit les outils nécessaires pour aider les institutions à adapter leurs politiques, leurs programmes et leurs pratiques en fonction de la diversité.
Поэтому невозможно отрицать, что именно в непризнание многообразия культур и культурного разнообразия вписывается дискриминация в широких масштабах.
Or il est indéniable que c'est précisément dans le refus du multiculturalisme et de la diversité culturelle que s'inscrit la discrimination à grande échelle.
Правительство также планирует провести весьма символичную реформу Конституции, в ходе которой чилийскому обществу предстоит признать ценность и многообразие культур и наследия коренных народов.
Dans le même esprit, le Gouvernement a prévu de procéder à une réforme hautement symbolique de la Constitution, puisqu'elle reviendra pour la société chilienne à reconnaître la valeur et la diversité des cultures et de l'héritage des populations autochtones.
Она предусматривает воспитание членов общества в духе культуры мира и устойчивого развития людских ресурсов в контексте уважения принципа многообразия культур и содействия их развитию.
L'élaboration de la politique nationale en matière culturelle et sportive est fondée sur la participation et a pour principe directeur une culture de paix et un développement humain durable dans le respect de la reconnaissance du multiculturalisme et l'encouragement des relations interculturelles.
Другим важным направлением деятельности является продолжающаяся переориентация поставщиков услуг с помощью образования и подготовки в области прав человека с целью обеспечения понимания многообразия культур и социального контекста.
Une autre mesure fondamentale vise à donner aux prestataires de services des cours de recyclage réguliers sous la forme d'une éducation aux droits de l'homme et d'une formation sur la diversité et l'importance du contexte social.
Мы живем в мире многообразия культур и традиций, однако все мы - одно человечество.
Nous vivons dans un monde de cultures et de traditions diverses; toutefois notre humanité commune nous unit.
Вследствие многообразия культур и религий в стране действуют различные законы и практика вступления в брак.
Compte tenu de la pluralité et de la diversité des cultures et des religions présentes dans le pays, le système actuel reconnaît légalement plusieurs lois et pratiques concernant le mariage.
Несмотря на свою компактность, сообщество стран Карибского бассейна характеризуется многообразием культур и культурных проявлений.
La Communauté des Caraïbes est petite mais est riche de cultures et d'expressions culturelles diverses et elle est fière de sa contribution au patrimoine culturel commun.
Как залог успеха государствам необходимо наладить между собой конструктивное сотрудничество на основе уважения многообразия культур и чужих убеждений.
Les États doivent parvenir à une coopération constructive, fondée avant tout sur le respect de la diversité culturelle et des convictions d'autrui.
Кроме того, международная система должна быть открыта для всего многообразия культур и верований и учитывать их интересы.
En outre, le système international doit être ouvert à tous et embrasser la diversité des cultures et des croyances.
Объединяющим фактором богатого многообразия культур и наций региона является морская экосистема, от которой они все в конечном счете зависят.
Le facteur d'unité de la grande diversité des cultures et des nations qui composent la région est l'écosystème marin dont ils sont en définitive tributaires.
связь между правами женщин, многообразием культур и универсализмом.
les relations entre les droits de la femme, le multiculturalisme et l'universalisme.
Кроме того ведётся разработка пособий и регламентов, учитывающих многообразие культур и взаимодействие между ними.
De la même manière, des manuels et des règlements fondés sur le multiculturalisme et l'interculturalité, ont été élaborés.
Комитет отмечает основополагающее значение Закона о многообразии культур и соответствующую политику, разработанную государством-участником, которая включает меры, направленные на защиту и поощрение многообразия культур.
Le Comité prend note de l'importance et du rôle déterminant de la loi sur le multiculturalisme et de la politique formulée en la matière par l'État partie, qui prévoit des actions tendant à préserver et promouvoir la diversité culturelle.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3672. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 260 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo