Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: учиться на своих ошибках
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "учиться на" на французский

apprendre de
étudier dans
fac de
leçons de
d'étudier à
tirer
à apprendre
école de
former à
éducation à

Предложения

23
Мертвый не способен учиться на ошибках.
Un homme mort ne peut apprendre de ses erreurs.
Вот, что хорошо в родителях, Никки, ты можешь учиться на их ошибках.
Ce qui est bien avec les parents, Nicky, c'est que tu peux apprendre de leurs erreurs.
Система образования гарантирует людям нашей многонациональной страны право учиться на их родном языке.
Le système d'enseignement garantit le droit des habitants de notre pays multinational d'étudier dans leur langue maternelle.
Сепаратистский режим Абхазии запрещает грузинским детям учиться на их родном языке.
Le régime séparatiste d'Abkhazie interdit aux enfants géorgiens d'étudier dans leur langue maternelle.
Ты всегда можешь пойти учиться на секретаршу вместе с Хэтти.
Tu peux toujours aller en fac de secrétariat avec Hattie.
Ты можешь учиться на его ошибках.
Tu peux apprendre de ses erreurs.
Видимо сейчас нужно с ними разобраться и учиться на ошибках.
J'imagine que je vais devoir faire avec et apprendre de mes erreurs.
Как же учиться на ошибках, если их не помнить?
Comment apprendre de tes erreurs si tu les as oubliées ?
Нам нужно учиться на примерах, которые я привёл.
Il nous faut apprendre de ces personnages que j'ai mentionné.
Значит, придется учиться на ходу.
Alors tu apprendras dans le feu de l'action.
Мы можем учиться на их опыте.
Nous pouvons apprendre de ce qu'ils sont appris.
Творческие люди любят учиться на ошибках.
Quelqu'un de créatif aime effectivement apprendre de ses erreurs.
Однако теперь Южная Корея должна учиться на японском негативном опыте.
Mais à présent la Corée du Sud doit tirer les leçons des expériences négatives du Japon.
Удивляюсь, почему я не пошел учиться на юриста.
Je me demande pourquoi je ne suis pas allé en fac de droit.
Он отправил меня учиться на медсестру.
C'est lui qui m'a dit de faire infirmière.
Нужно учиться на ошибках и двигаться вперёд.
Vous devez en tirer une leçon et aller de l'avant.
Мой старик всегда гнал меня учиться на инженера.
Mon père voulait que je fasse des études d'ingénieur.
Смотреть вперед - значит учиться на ошибках прошлого.
Se tourner vers l'avenir suppose de tirer les enseignements du passé.
Сейчас она заставляет меня учиться на лейтенанта.
En ce moment, elle me fait travailler pour devenir lieutenant.
Укрепление МООНСЛ - которая в определенный момент выделялась как крупнейшая действующая миротворческая миссия - продемонстрировало способность Организации Объединенных Наций учиться на уроках и даже ошибках прошлого.
Le renforcement de la MINUSIL qui, à un certain moment, était la plus grande mission de maintien de la paix en activité, a montré la capacité de l'ONU à tirer des enseignements des expériences, voire des erreurs passées.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 247. Точных совпадений: 247. Затраченное время: 130 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo