Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: на фоне
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "фоне" на французский

toile de fond
arrière-plan
contexte
moment où
parallèlement

Предложения

1321
На этом фоне укрепление международной правовой основы контртеррористического сотрудничества имеет особую актуальность.
Sur cette toile de fond, le renforcement du cadre juridique international de la coopération contre le terrorisme est particulièrement pertinent.
На этом фоне в настоящее время ощущается острая необходимость оживить нашу экономику и создать рабочие места.
Sur cette toile de fond, il est maintenant réellement urgent de relancer notre économie et de créer des emplois.
На этом фоне особую актуальность приобретает совершенствование международных правовых рамок для антитеррористического сотрудничества.
Dans ce contexte, il apparaît particulièrement nécessaire de renforcer le cadre juridique international de la coopération antiterroriste.
На этом мрачном фоне можно легко отпраздновать успех развивающихся рынков.
Dans ce contexte morose, il est tentant de célébrer la réussite des marchés émergents.
На этом фоне будет проходить и визит Клинтон в Индию.
Ce contexte est aussi valable pour la visite de Clinton en Inde.
На этом фоне отказ израильтян сотрудничать с авторами настоящего доклада не стал неожиданностью.
Dans ce contexte, le refus des Israéliens de coopérer avec les auteurs du présent rapport n'a rien d'étonnant.
На этом фоне помощь ЮНИДО важна как никогда ранее.
Dans ce contexte, les interventions de l'ONUDI sont plus que jamais utiles.
На этом фоне мы призываем международное сообщество предпринять согласованные и последовательные действия для урегулирования продовольственного кризиса.
Dans ce contexte, nous appelons la communauté internationale à prendre des mesures concertées et durables pour remédier à la crise alimentaire.
На этом фоне Лихтенштейн не может принять данную рекомендацию.
Dans ce contexte, le Liechtenstein ne peut pas souscrire à cette recommandation.
На этом фоне одной из важных задач является адаптация систем производства.
Dans ce contexte, un des problèmes qui se posent est celui de l'adaptation des systèmes de production.
На этом фоне нам на КР нет смысла по-прежнему ставить свои ответы на угрозы и опасности в зависимость от какой-то единичной проблемы.
Dans ce contexte, il est absurde que la Conférence du désarmement continue de faire de notre action face à ces menaces et à ces dangers l'otage de quelque question que ce soit.
На этом фоне Республика Корея хотела бы обратить особое внимание на важность создания потенциала на местном уровне.
Dans ce contexte, la République de Corée voudrait souligner l'importance du renforcement des capacités au niveau local.
На этом фоне особое значение приобретает политическое решение согласно плану «дорожная карта» и резолюции 1515.
Dans ce contexte, l'importance de parvenir à une solution politique, conformément à la Feuille de route et à la résolution 1515 du Conseil de sécurité, revêt une signification particulière.
На этом фоне, к тому же в условиях привычной дискриминации, само выживание многих общин коренных народов по-прежнему находится под угрозой.
Dans un tel contexte, et face à la discrimination devenue courante à leur égard, c'est la survie même de nombreuses communautés autochtones qui a été et demeure en jeu.
На этом фоне единственным способом обеспечения мира и стабильности в Азии является третий вариант: побудить Китай принять существующее положение вещей.
Dans ce contexte, la seule manière d'assurer la paix et la stabilit en Asie est de poursuivre une troisième option : convaincre la Chine d'accepter le statu quo.
Именно на этом фоне следует рассматривать ту центральную роль, которая отводится решению проблемы задолженности Африки в рамках Новой программы.
C'est dans ce contexte qu'il faut replacer l'importance accordée dans le Nouvel Ordre du jour à la résolution du problème de la dette en Afrique.
На этом фоне можно надеяться, что женщины будут играть более важную роль в обществе.
Dans ce contexte, on peut espérer que le rôle social vital des femmes continuera de se renforcer.
Одновременно с сожалением констатируем, что на этом позитивном фоне в последние дни в Непале возникают негативные тенденции, угрожающие мирному процессу.
Dans le même temps, nous regrettons que sur cette toile de fond positive des tendances négatives menaçant le processus de paix soient apparues ces derniers jours au Népal.
На этом фоне сотрудничество всего международного сообщества в деле поддержания мира и безопасности становится как никогда важным.
Sur cette toile de fond, la coopération de l'ensemble de la communauté internationale au maintien de la paix et de la sécurité devient de plus en plus essentielle.
На этом фоне соблюдение требований безопасности приобретает все более важное значение для всей производственно-сбытовой цепочки.
Dans ce contexte, le respect des prescriptions de sécurité prend de plus en plus d'importance pour toute la chaîne d'approvisionnement.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 413. Точных совпадений: 413. Затраченное время: 97 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo