Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "форм" на французский

Предложения

970
639
354
317
Оратор приветствует принятие Исполнительным комитетом выводов в отношении дополнительных форм защиты и местной интеграции.
Le Canada se félicite que le Comité exécutif ait adopté les conclusions des travaux sur des formes supplémentaires de protection et d'intégration sur place.
Было отмечено широкое разнообразие содержания, форм, авторов и адресатов этих актов.
On a fait observer la grande variété des contenus, formes, auteurs et destinataires de ces actes.
Это одна из форм превентивной дипломатии.
C'est, d'une certaine façon, une forme de diplomatie préventive.
Руководствуясь этим принципом, Япония стремилась создать общество, свободное от всех форм дискриминации.
Sur la base de ce principe, le Japon a œuvré à l'avènement d'une société exempte de toute forme de discrimination.
Рассмотрение форм деятельности по дальнейшей разработке проекта.
Examen des modalités à mettre en œuvre pour poursuivre la rédaction de la déclaration.
Следует также подчеркнуть необходимость развития более эффективных форм международного сотрудничества и обмена информацией.
Il convient également de favoriser des modalités plus efficaces de coopération et d'échange d'information au niveau international.
Органы государственной власти Индии и негосударственный сектор оказывают необходимую поддержку ликвидации всех форм дискриминации.
Les instruments de gouvernance de l'État et du secteur non gouvernemental fournissent l'appui nécessaire pour éliminer toutes les formes de discrimination.
Я пытаюсь усовершенствовать их до самых простых форм.
J'essaye de les raffiner à des formes très simples.
Приводимые ими свидетельства служат важным практическим доказательством эволюции современных форм рабства.
Leurs témoignages apportent d'importantes indications empiriques de l'évolution des formes contemporaines d'esclavage.
Конвенция также предусматривает несколько форм оказания помощи, которые не оговаривались предыдущими международными документами.
La Convention autorise également plusieurs formes d'assistance qui n'étaient pas envisagées dans les instruments internationaux antérieurs.
Терроризм процветает в обстановке ксенофобии, нетерпимости и других форм фанатизма.
Le terrorisme se nourrit de la xénophobie, de l'intolérance et des autres formes de fanatisme.
Пагубные последствия применения оружия массового уничтожения для различных форм жизни на планете являются очевидными.
Les effets nocifs de l'utilisation des armes de destruction massive sur les différentes formes de vie sur terre sont évidents.
Для всех форм сотрудничества необходимы добрая воля обеих сторон и взаимное доверие.
Toutes les formes de coopération nécessitent la bonne volonté et la confiance mutuelles des deux parties.
Реформа открывает перспективы для совершенствования и демократизации политической системы и форм политического участия и представительства.
Elle permet d'améliorer et de démocratiser le système politique et les formes de participation et de représentation politiques.
В докладе дается подробная оценка форм и масштабов нашей работы.
Le rapport s'efforce d'évaluer la forme que revêt notre action ainsi que sa dimension.
Одной из обычных форм участия является создание организованных клубов или групп.
La création de clubs et de groupes organisés est une forme de participation répandue.
Это одна из основных форм в природе.
C'est l'une des formes les plus basiques de la nature.
Одна из самых загадочных форм в природе.
C'est l'une des formes les plus mystérieuses de la nature.
Правосудие имеет несколько форм, самая распространенная из которых - уголовное судебное преследование.
La justice se présente sous différentes formes, celui des poursuites pénales étant le plus courant.
Такой разрыв по времени затрудняет оценку воздействия новых форм вооруженного конфликта на договорные отношения.
Ce décalage dans le temps complique l'évaluation des effets que de nouvelles formes de conflit armé exercent sur les relations conventionnelles.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 4776. Точных совпадений: 4776. Затраченное время: 143 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo