Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "функционировать" на французский

fonctionner
opérer
travailler
agir
en service
opérationnel fonctionne opérationnelle fonctionnement fonctionnera
fonctionnent
fonctionnerait
fonctionneront
activité
en fonction

Предложения

Они должны функционировать в рамках каждой страны.
C'est à l'intérieur de chaque pays que ces principes doivent fonctionner.
Каждая ступень может функционировать самостоятельно, сохраняя преемственность.
Chaque niveau peut fonctionner de façon indépendante, bien que la continuité soit assurée.
Ячейки, отпочковавшиеся или ассоциированные группы теперь должны функционировать самостоятельно и сами финансировать свою деятельность.
Les cellules, les filiales ou groupes associés doivent désormais opérer de façon autonome et financer eux-mêmes leurs activités.
Поэтому они могут функционировать различным образом и оказывать влияние на различные области деятельности.
Ils peuvent par conséquent opérer de façons différentes, et influer sur différents domaines de travail.
Газета не может функционировать в таких условиях.
Un journal ne peut travailler avec un tel handicap.
Рабочая группа Экономического и Социального Совета также продолжает функционировать.
Le groupe de travail du Conseil économique et social a également continué de fonctionner.
Он парализует аппарат Палестинской администрации, мешая ему функционировать.
Il a paralysé l'administration de l'Autorité palestinienne qu'il empêche de fonctionner.
Механизмы регулирования международной торговли не смогут функционировать эффективно без региональной интеграции.
En l'absence d'intégration régionale, les mécanismes réglementaires dans le domaine du commerce international ne pourront fonctionner efficacement.
В период действия комендантского часа многие школы подолгу не могли функционировать.
De nombreux établissements scolaires ont été dans l'incapacité de fonctionner pendant de longues périodes durant les couvre-feux.
Конечно, франко-германский двигатель не сможет функционировать как раньше.
Certes, le moteur franco-allemand ne pourra pas fonctionner comme avant.
Единственным решением является позволить палестинской экономике функционировать нормально.
La seule solution est de permettre à l'économie palestinienne de fonctionner normalement.
Однако способность этих структур эффективно функционировать серьезно ограничивается из-за нехватки предметов материально-технического снабжения, инфраструктуры и квалифицированных кадров.
Néanmoins, la capacité de ces structures de fonctionner efficacement reste sévèrement limitée par le manque de logistique, d'infrastructure et de personnel qualifié.
Однако она не может функционировать удовлетворительным образом из-за отсутствия финансовых и материально-технических ресурсов.
Elle se trouve toutefois dans l'incapacité de fonctionner de manière satisfaisante faute de ressources financières et logistiques.
Глубоководные тралы могут функционировать на глубине до 1900 м.
Les chaluts de fond peuvent opérer à des profondeurs de 1900 mètres.
Международная торговля и торговая система должны функционировать на последовательной основе в рамках более широкой системы глобального экономического управления.
Le commerce international et le système commercial devraient fonctionner d'une manière cohérente dans le cadre d'un système plus vaste de gouvernance économique mondiale.
Механизм обзора хода осуществления Конвенции должен функционировать под руководством Конференции и представлять ей доклады.
Le mécanisme d'examen de l'application de la Convention doit fonctionner sous la direction de la Conférence et lui rendre compte.
Советы провинций продолжают функционировать с разной степенью эффективности во всех 34 провинциях.
Les conseils provinciaux ont continué de fonctionner à des degrés divers dans l'ensemble des 34 provinces.
Государственная система образования Сомали фактически перестала функционировать в середине 80-х годов.
En Somalie, l'enseignement public a pratiquement cessé de fonctionner au milieu des années 80.
Реестр должен функционировать с отдачей и эффективно использовать ресурсы, выделяемые для него государствами-членами.
Le Registre doit fonctionner efficacement et utiliser à bon escient les ressources qui lui sont allouées par les États Membres.
Начали должным образом функционировать Национальная ассамблея Афганистана и провинциальные советы.
L'Assemblée nationale et les conseils provinciaux afghans ont commencé à fonctionner comme il convient.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1807. Точных совпадений: 1807. Затраченное время: 136 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo