Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "хотелось бы повторить" на французский

voudrais répéter
Здесь мне хотелось бы повторить то, что я уже сказал ранее: что я испытываю некоторые сомнения относительно обоснования краткосрочности и долгосрочности мер.
On ne peut pas forcer les choses. Je voudrais répéter ce que j'ai dit plus tôt : j'ai quelques réserves quant à ce qui été dit sur le court terme et sur le long terme.
Опыт, который мне не хотелось бы повторить.
Une expérience que je ne souhaite pas revivre.
И вот здесь, на официальном пленарном заседании Конференции по разоружению, мне хотелось бы повторить это, ибо моя делегация рада видеть уважаемого посла братской соседней страны на посту Председателя этого многостороннего форума разоруженческих переговоров.
Je voudrais le réitérer ici, en séance publique de la Conférence du désarmement, parce que ma délégation se réjouit de voir l'Ambassadeur d'un pays frère et voisin présider cette instance consacrée à la négociation multilatérale du désarmement.
Хотелось бы повторить, что нам будет очень недоставать ее на Конференции.
Je voudrais lui dire, encore une fois, qu'elle va nous manquer.
И сегодня мне хотелось бы повторить нашу позицию об учреждении специального комитета по ДЗПРМ.
Nous aimerions réitérer aujourd'hui notre position sur la «création d'un comité spécial sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles».
В свете этих событий хотелось бы повторить отмеченное в последнем брифинге Совету Специальным представителем Генерального секретаря Арно.
À la lumière de ces événements, je voudrais répéter ce qu'avait fait remarquer le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Arnault, lors de son dernier exposé au Conseil de sécurité :
Мне хотелось бы повторить свой вопрос, заданный мною в ходе Конференции министров стран - участниц Всемирной торговой организации в Канкуне.
Et je désire ici répéter la question que je posais dans le cadre de la Conférence de l'Organisation mondiale du commerce à Cancún.
Мне хотелось бы повторить, что сейчас ощущается острая необходимость в дальнейшем укреплении многостороннего разоруженческого режима, и Конференции уже пора приступить к своей работе по существу.
Je répète que le régime de désarmement multilatéral doit être renforcé, qu'il s'agit là d'une nécessité urgente et que le temps est venu pour la Conférence d'entamer son travail de fond.
Вместе с тем нам хотелось бы повторить мудрый совет одного из бывших лидеров одной дружественной нам страны: доверяй, но проверяй.
Nous aimerions toutefois reprendre le sage conseil de l'ancien dirigeant d'un des pays avec lesquels nous entretenons des relations amicales : faites confiance mais vérifiez.
Прежде чем закрыть это заседание, мне хотелось бы повторить свой призыв к членам Конференции хорошо использовать отпущенное нам время и записываться в список ораторов на предстоящие заседания.
Avant de lever la séance, permettez-moi d'inviter une nouvelle fois les membres de la Conférence à faire le meilleur usage du temps qui nous est imparti et à inscrire leurs noms sur la liste des orateurs pour la prochaine séance.
Мне также хотелось бы повторить, что Куба выступает за создание на Конференции по разоружению специального комитета с целью незамедлительного начала переговоров по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве.
Je tiens par ailleurs à réaffirmer que Cuba est favorable à la création, à la Conférence du désarmement, d'un comité spécial chargé d'engager immédiatement des négociations en la matière.
Он внес бесценный вклад в нашу работу, и мне хотелось бы повторить, что мы поддерживаем содержание процесса, который он инициировал и представил в своем неофициальном документе "пища для размышлений".
Il a apporté une contribution inestimable à nos travaux, et je tiens à réaffirmer que nous appuyons le processus qu'il a lancé et présenté dans son document de réflexion.
В этой связи нам хотелось бы повторить то, что мы говорили ранее: самая большая опасность, с которой столкнулось это расследование, состоит в том, что некоторые стороны вмешиваются в расследование с целью вынесения заранее определенных заключений на основе ничем не подтвержденных фактов.
À cet égard, nous aimerions répéter une fois de plus que les tentatives d'ingérence de certaines parties pour parvenir à des conclusions préconçues et non fondées constituent la chose la plus dangereuse pour cette enquête.
Хотелось бы повторить его!
Хотелось бы повторить, что, если бы Комитет пожелал предоставить информацию об источнике/источниках данных утверждений, Багамские Острова с готовностью рассмотрели бы этот вопрос надлежащим образом.
Une fois encore, si le Comité voulait bien indiquer l'origine de ces propos, les Bahamas seraient tout à fait disposées à y donner suite comme il se doit.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 15. Точных совпадений: 15. Затраченное время: 44 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo